Горжусь тобой Çeviri Portekizce
1,449 parallel translation
- Я горжусь тобой.
Estou orgulhosa de ti.
Я горжусь тобой, Флинт.
Estou orgulhoso de ti, Flint.
Я так горжусь тобой.
Estou tão orgulhosa de ti.
Я горжусь тобой.
Estou orgulhosa de ti.
Я так горжусь тобой.
Tenho tanto orgulho em ti.
Я так горжусь тобой!
Estou tão orgulhosa de ti!
Я горжусь тобой.
- Torna-me orgulhosa.
Я так горжусь тобой, куколка-мяукалка.
Estou muito orgulhoso de ti, bonequinha.
Я горжусь тобой.
Estou orgulhosa de si.
"Горжусь тобой. Люблю. Гаррет"
É do Garrett.
Я горжусь тобой, Паркер!
Estou orgulhoso de ti, Parker.
Я горжусь тобой.
Estou orgulhosa de ti...
Я так горжусь тобой. Ты молодец.
Estou orgulhosa de ti.
Честно говоря, я горжусь тобой.
Queres saber, Ramona? Honestamente.
Я так горжусь тобой.
Vou ser um mestre cozinheiro num instante.
Поздравляю. Я горжусь тобой, малыш.
Estou orgulhosa de ti, miúda.
Ну, я так горжусь тобой, что ты несешь в дом кусок хлеба, так что меньшее, что я могу сделать, это порезать его.
Estou tão orgulhosa de ti por trazeres para casa o sustento. O mínimo que posso fazer é cozinhá-lo.
Я горжусь тобой, Джон.
Estou orgulhosa de ti, John.
А, ты присоединяешься к миру людей, так горжусь тобой.
Passei o teste. Estás a juntar-te ao mundo dos seres humanos, estou tão orgulhoso de ti.
Я.... я горжусь тобой, пап. Ты развиваешься.
Estou orgulhoso de ti, estás a ganhar juízo.
Я горжусь тобой и тем, что ты делаешь ". Что-то вроде этого.
Estou orgulhoso do que faz "
Ну я лично думаю это круто, это означает что ты не зациклилась на церкви, и я даже горжусь тобой.
Mas eu acho que é uma coisa até legal. Assim você não fica influenciada só pela igreja, e isso me deixa tipo orgulhoso.
я так горжусь тобой.
Roubaste-me para pagar o teu alcoolismo?
Я так горжусь тобой, Кэлен.
Estou tão orgulhosa de ti, Kahlan.
Я горжусь тобой
Estou orgulhoso de ti.
Я так горжусь тобой.
Estou tão orgulhosa.
Я горжусь тобой, сынок.
- Estou orgulhoso de ti, filho.
Я действительно горжусь тобой, ты знаешь?
Tenho muito orgulho em ti.
Я тоже горжусь тобой.
Também tenho orgulho em ti.
( шепот ) Ты - лучшее, что со мной случалось в жизни. И я так... горжусь тобой.
És a minha melhor obra, e tenho muito orgulho em ti.
Что ж, Брайан, я горжусь тобой.
Bem, Brian, estou orgulhosa de ti.
Я горжусь тобой!
Nunca estive mais orgulhoso. C'os diabos.
Последние три года Маршалл упорно трудился, я горжусь тобой.
Nos últimos 3 anos, o Marshall tem trabalhado tanto e estou tão orgulhosa de ti.
Я так, черт побери, горжусь тобой.
Estou tão orgulhosa de ti.
Я горжусь тобой
Obrigado, mãe.
Я очень тобой горжусь.
Estou muito orgulhoso de ti.
- Я так тобой горжусь.
Estou tão orgulhosa de ti. De nós.
"Я твой сын, Даниэль и я очень тобой горжусь, папа".
"Sou o teu filho Daniel e tenho muito orgulho em ti, pai".
Я тобой горжусь.
Estou orgulhosa de ti.
Как здорово! Я очень тобой горжусь!
Estou tão orgulhosa de você!
Я очень тобой горжусь, сынок.
Estou tão orgulhosa de ti, filho.
Я так горжусь тобой.
Tenho tanto orgulho de ti.
- Я так тобой горжусь.
- Estou tão orgulhosa de ti!
Горжусь тобой.
Tenho orgulho em ti.
Я горжусь тобой.
Estou orgulhoso de ti.
Я тобой горжусь.
- Fizeste-me ficar orgulhoso.
Я тобой горжусь!
Fez um bom trabalho hoje.
Я тобой горжусь. - И я горжусь, сын.
Estou orgulhosa de você!
Я так тобой горжусь.
Estou tão orgulhosa de ti.
Спасибо! О, я так тобой горжусь
Estou muito orgulhosa de ti.
Люк, я очень тобой горжусь, и хочу извиниться, что не доверяла тебе. - Спасибо
Luke, não podia estar mais orgulhosa de ti e sinto muito por não ter acreditado mais em ti.