Гостеприимство Çeviri Portekizce
273 parallel translation
Гостеприимство этого дома включает в себя три комнаты и небольшую кухню.
Tem três quartos e uma cozinha dedicados à hospitalidade.
Такое гостеприимство уже исчезает.
É uma boa casa ; isso é raro hoje em dia.
Спасибо за гостеприимство.
Obrigado por sua hospitalidade.
Обычное французское гостеприимство!
É a acolhedora e amistosa França...
" В ответ на такое гостеприимство, он оказал нам небольшую услугу.
A troco dessa hospitalidade, fez-nos um pequeno favor. Trouxe chuva.
Благодарю за гостеприимство вашего кресла-качалки, мэм.
Grato pela hospitalidade da sua cadeira de balouço.
Тем более мы должны проявить гостеприимство... к иностранной гостье.
- Que horas são? Trata-se de um dever de hospitalidade para com uma estrangeira.
Спасибо за гостеприимство, господа.
Obrigado pela vossa hospitalidade, cavalheiros!
Вот это гостеприимство?
- Mas que recepção é essa?
Она будет благодарна вам за гостеприимство.
Certo. Ela adorou a proposta.
Так вы мне платите за мое гостеприимство?
Sir Horace. Você tem sido usado.
- Спасибо за ваше гостеприимство.
Obrigado pela hospitalidade.
Депутат, как представителю далекой планеты я предлагаю вам гостеприимство на этом корабле.
Comissário, como dignitário de um planeta longínquo, ofereço-lhe toda a hospitalidade a bordo desta nave.
Я попал под шайенское гостеприимство.
Fomos apanhados pela hospitalidade Cheyenne,
Этот Хан знает, что такое гостеприимство.
Este Han tem um grande sentido de hospitalidade.
Я уверен, что скажу вашему боссу, что оценил Ваше гостеприимство.
Direi ao seu patrão que foi muito amável.
Спасибо за ваше гостеприимство.
Obrigado pela sua hospitalidade.
Гостеприимство!
Hospitalidade!
В то лето Рекс и Бренда жили в Кап-Ферра на соседней вилле, которую арендовал один газетный магнат, оказывавший гостеприимство разным политическим деятелям.
Rex Mottram e Brenda Champion estavam hospedados na casa ao lado, em Cap Ferrat, alugada, nesse ano, por um magnata da imprensa e frequentada por políticos.
Вы можете рассчитывать на гонорар и гостеприимство.
O valor acordado é teu, assim como a hospitalidade.
Любовь моя, где же твоё лесное гостеприимство?
Meu amor, onde está a tua hospitalidade à "bosque verde"?
Вы отплатили за его гостеприимство тем, что пытались украсть его корабль и убить его.
Retribuiu-lhe a hospitalidade, tentando roubar-lhe a nave e assassinando-o!
Я хочу поблагодарить вас.. .. за гостеприимство.
Eu quero certamente agradecer-lhe pela sua hospitalidade.
Всегда приятно отблагодарить за гостеприимство.
Retribuirei com muito prazer a hospitalidade.
Ќа корабле это контрабанда, на Ћейк Ўор ƒрайв - это гостеприимство.
Em um barco, é contrabando. Em Lake Shore Drive, é hospitalidade.
Мадам Инглторп, она распространила свое гостеприимство на семерых моих соотечественников, которым пришлось бежать с родины.
Ela teve a bondade de oferecer hospitalidade a sete dos meus compatriotas, refugiados da nossa terra natal.
О, какой гостеприимство!
Que gesto mais amoroso.
Наш Энтерпрайз оказал сегодня гостеприимство канцлеру Горкону.
A Enterprise recebeu o Chanceler Gorkon para jantar ontem à noite.
Спасибо за гостеприимство.
Obrigado pela sua hospitalidade.
- Спасибо за гостеприимство!
- Obrigado, generosos anfitriões!
Спасибо за гостеприимство.
Obrigado pela vossa hospitalidade.
Мне не часто представляется возможность оказать гостеприимство... такой очаровательной компании.
É raro ter a oportunidade de receber a hospitalidade.... de uma companhia tão simpática.
Спасибо за гостеприимство.
Obrigado por receber-me.
Хочу поблагодарить вас за гостеприимство.
Quero agradecer-vos pela vossa hospitalidade.
И благодарю вас, мэм, и вас, сэр, за вашу доброту и гостеприимство.
Muito vos agradeço tanta simpatia e hospitalidade.
Окажи гостеприимство Передору!
Está a ver, Peredur?
Спасибо за гостеприимство, Москва!
Obrigado pela hospitalidade, Moscovo.
Сувениры. Британское гостеприимство.
Recordações da hospitalidade britânica.
Большое спасибо за гостеприимство, спокойной ночи.
Muito obrigado pela sua hospitalidade. Boa noite.
Спасибо за гостеприимство.
- Obrigado.
Я хотел сказать "гостеприимство".
Eu ia dizer, ser um bom anfitrião.
За твое гостеприимство!
- À sua hospitalidade.
Бёрнс, господин Имхотеп благодарит вас за ваше гостеприимство.
Sr. Burns... O Príncipe Imhotep agradece-Ihe a sua hospitalidade.
Это моя дочка. Прямо-таки мисс Гостеприимство. Верно, Уолли?
Esta minha filha sabe mesmo Ser hospitaleira, hã, Wally?
Спасибо за ваше гостеприимство. Декорации выглядят очень празднично.
Muito obrigada pela vossa hospitalidade e está tudo muito alegre para amanhã.
Я бы также хотел поблагодарить президента Соединенных Штатов Америки за его гостеприимство среди огней великого города Нью-Йорка
Gostaria também de agradecer ao Presidente dos Estados Unidos da América por receber este evento sob as luzes desta grande cidade de Nova Iorque.
Спасибо вам всем за ваше гостеприимство!
Por favor canta outra vez conosco.
Израильское гостеприимство меня убивает.
A hospitalidade israelita dá-me vontade de rir.
У меня инструкции оказывать Вам гостеприимство.
Eu tenho as minhas ordens.
Аргелианское гостеприимство широко известно, как и его стратегическое значение как космического порта.
A hospitalidade de Argelius é conhecida, bem como a sua importância, como porto espacial.
Извините за такое потертое гостеприимство.
As minhas desculpas por uma hospitalidade tão parva.