English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Гости

Гости Çeviri Portekizce

2,463 parallel translation
Заехать в гости, провести с тобой время...
Eu não... Podes ficar com a casa.
Угадай кто заскочил к нам в гости...
Advinha só quem nos veio visitar? A CIA.
У нас гости.
Tens uma visita.
Похоже у нас гости.
Parece que temos companhia.
Забыл сказать, что у нас на обеде будут гости.
Esqueci-me de dizer que temos convidados.
Самая лучшая часть : когда гости будут приходить...
A melhor parte... Quando os convidados chegarem...
Вы здесь не заключенные, вы гости.
Não são prisioneiras, são convidadas.
Нет, но Бобби однажды пригласил ее в гости.
Não, mas saíram juntos uma vez.
Затем мы позовем их в гости. Я буду говорить что-то типа :
Vou dizer coisas do género :
Или были гости.
A não ser que tivesse um convidado.
Сегодняшние команды, они как гости на день благодарения.
As equipas a jogar nos dias de hoje são como convidados que aparecem no dia de Acção de Graças.
И есть еще гости, непонятно почему приходящие каждый год, вроде Лайонс или того чувака, которого твой кузен Эрон приводит каждый год.
E depois, há os que vêm todos os anos e que não fazes ideia porquê, como os Lions ou aquele tipo que o teu primo Aaron leva todos os anos.
Когда я уходил на пенсию, говорил ли я, что ты можешь заходить в гости, когда тебе захочется?
Quando me reformei, eu disse-te, que podias apareceres na minha casa quando bem quisesses?
у меня гости.
Tenho convidados.
В частном секторе затишье, поэтому будем ждать в гости самых лучших людей.
O itinerário está tranquilo agora, assim vamos ter os melhores a bater à nossa porta.
Задавай вопросы приводи факты, которые подтвердят, что гости лгут.
Faz mais perguntas e demonstra com factos que o convidado está a mentir.
мои гости в Ритце.
meus convidados no Ritz.
Гости : 10, девять, восемь, семь, шесть... -...
Dez, nove, oito, sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um...
Сюда прилетят гости.
Não param de aparecer pessoas.
Мы просто подождём, пока дома никого не будет, а потом... Нагрянем в гости!
Esperamos até não estar ningém em casa, e depois... atacamos.
Мне было около четырёх, а ты приехал в гости.
Eu tinha 4 anos, e tu foste visitar-nos.
У тебя гости.
Tens uma visita.
Прошу внимания, дорогие гости.
Atenção, convidados.
Все гости, пройдите в вагоны!
Todos a bordo da nave!
Я ведь не раз тебя звал. Не раз тебя звал в гости.
Eu estava sempre a dizer-te para vires cá.
Ты никогда меня не звал в гости.
Nunca me disseste para cá vir.
Мне удалось взломать ту компанию, где твои гости брали автомобиль.
Hackeei a agência de aluguer de carros, que os seus visitantes usaram.
Я не в гости.
- Não é uma visita.
Мы закончили несколько проектов за эти годы, но я никогда не заходил к нему в гости на ужин, если вы это имели в виду.
Fizemos alguns projectos juntos ao longo dos anos, mas nunca fui a casa dele jantar se é disso que está a falar.
- Да. Я починю окно ещё до того, как гости заметят.
Conserto a janela sem os convidados darem por isso.
У нас гости. Сэм.
Temos companhia.
Проблема в том, что она постоянно заходит ко мне в гости.
O problema é que ela vai lá a casa com frequência.
Гости хотели увидеть тебя, чтобы попрощаться.
Os Southesk andaram à sua procura para se despedirem.
К нам гости
Temos companhia...
Были гости из Китайской шайки?
Algum com uma chinesa atraente? - Porquê?
Добро пожаловать, гости из другого измерения!
Bem-vindos, visitantes trans-dimensionais.
Эй, друг, ты должен как-нибудь зайти в гости к нам, понятно, как-нибудь весной. Поосторожней с такими предложениями.
Tu devias ir visitar-nos, talvez na primavera.
Всё, что нужно было сделать, зайти в гости и напоить его чаем.
Tudo o que tinha de fazer era aparecer e oferecer-lhe um pouco de chá.
Точно в 2 часа, в фойе приглашенные гости уже будут сидеть.
Às 14h em ponto, no salão de entrada, os convidados já estarão a aguardar sentados.
Главные гости парада?
Convidados VIP para o desfile?
У нас гости!
Visitas!
У нас гости. А правда, представляешь, как было бы круто, если бы я был знаменитостью нашего городка?
A sério, não seria fixe se eu fosse uma celebridade suburbana?
Нет, у Сабрины есть этот друг-гей Джордан, и каждый раз, когда он и его бойфренд приезжают в гости, я выгляжу как идиот.
- A Sabrina tem um amigo gay, o Jordan. E sempre que ele e o namorado vêm à cidade, acabo a fazer figura de parvo.
То, что вы шпионите здесь, еще не означает, что вы не гости.
São intrusos, mas são convidados.
Просыпайся... У нас гости.
Acorda, temos companhia.
Она не в гости приехала Она вернулась по-настоящему.
Não é só uma visita. Ela está mesmo de volta.
Если в нашем доме появляются гости, то мы и почитаем их как гостей.
Quando temos convidados aqui, deve-se tratá-los como tal.
Просто обожаю, когда ты приезжаешь в гости.
Adoro as tuas visitas.
У нас гости.
Rápido, por favor, estou no meio de um evento.
Пригласи его в гости.
Talvez possa lá ir.
Уважаемые гости, прошу, займите ваши места. - Это Плутос?
Aquele é que é Plutão?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]