Гостиная Çeviri Portekizce
177 parallel translation
Южная гостиная?
A saleta sul?
Мисс Имбри, южная гостиная.
Miss Imbrie, a saleta sul.
Это, наверно, юго-юго-западная гостиная с видом на спальню.
Deve ser a saleta su-sudoeste quarta a sala de estar.
Гостиная, столовая,.. ... веранда, бассейн, конюшня.
"Sala de visitas, sala de estar, terraço, piscina, estábulos..."
— Где здесь гостиная? — Там.
- Onde fica a sala de estar?
- Гостиная наверху? - Да.
- A sala de estar é lá em cima?
А это будет гостиная, где мы можем посидеть и поговорить, и нас будет обдувать ветерок.
Faremos daquele uma sala de estar, onde onde possamos conversar... e apanhar ar.
Гостиная тебе тоже бы понравилась.
A sala, teria gostado também.
Вот спальня, гостиная, кухня, ванная, холл, лестница.
Aqui está a linha do comboio, o quarto, a sala, a cozinha, a casa de banho, o corredor, as escadas.
- Здесь есть гостиная. Пойдемте туда.
- A sala de estar é aqui atrás.
Это гостиная мистера Форда.
Esta é a sala de estar do Sr. Ford.
Эта гостиная, вы создали ее путем перестановки материи на этой планете?
Esta sala de estar... criou-a? Readaptando a matéria neste planeta? - Exacto!
Гостиная просто...
Aquela sala podia ser...
Наверное, гостиная?
O que é? A salinha da TV?
Может быть, здесь была его гостиная.
Talvez isso tenha sido a sua sala de estar.
Гостиная, спальня, ванная.
Sala de estar, quarto, banheiro.
Гостиная сразу за музыкальным салоном.
A sala de estar é justamente depois da sala de música.
Холл, туалетная комната, гостиная, две спальни.
Hall de entrada, banheiro, sala, dois quartos.
- Ну, конечно. Итак, это гостиная.
Esta é a sala de estar.
Это гостиная.
Esta é a sala de estar.
Вот... это наша гостиная, а там сзади спальни.
Ora... esta é a sala de estar e aqui são os quartos.
Даже одна ступенька. "Утопленная в пол" гостиная.
Nem que fosse só um. Uma sala afundada...
Или в большом доме в Стоуке, там гостиная больше.
ou na mansão de Stoke, se os salões fossem maiores.
А это самая неуютная гостиная.
E esta sala deve ser desconfortável no Verão, ao entardecer.
Гостиная Ричарда, пью вино.
A sala de estar do Richard, a beber vinho.
Эта квартира меньше, чем наша старая гостиная. - Как дела?
Esta casa é mais pequena do que a antiga sala.
Гостиная, столовая, две спальни, кабинет, прекрасный вид.
Sala de estar, sala de jantar, dois quartos, um estúdio, uma bela vista.
Это гостиная первого этажа.
Esta é a sala de estar do piso de baixo.
У нас есть гостиная.
Temos sala de estar.
Потрясающая гостиная.
Esta sala de estar é muito dramática.
Дамы, как вам наша уютная гостиная?
As senhoras estão a divertir-se no salão de beleza?
И гостиная должна оставаться абсолютно мужской.
A sala de estar tem de permanecer um lugar de homens.
Вот... Это - гостиная.
Portanto, aqui é a minha... sala de estar.
Тебя это может быть удивит, но гостиная - это не корзина для грязного белья.
Pode surpreender-te, mas a nossa sala não é o teu cesto de roupa suja.
Спальня гостиная, кухня.
Um quarto, uma sala, uma boa cozinha.
- Гостиная глубоко в их логове.
- Num género de calabouço bem dentro do lar deles.
Это факт. Спальня была где-то здесь. Гостиная здесь.
O meu quarto era aqui a sala aqui... e a casa-de-jantar...
Вот это наша гостиная. Вики, ты всё показала ему?
- Passamos à sala?
спальня, ванная, гостиная. Хорошо, я понял, Сара. Я поговорю с Бруной, когда вернусь из Гамбурга.
Sarah, eu falo com a Bruna, quando voltar de Hamburgo.
Вот гостиная
A sala de estar.
Это наша гостиная с камином.
Há este espaço, tipo sala de estar.
Которая из них гостиная?
Qual é a sala de estar?
Это - гостиная!
Esta é a sala-de-estar.
В годы Оттоманской Империи гостиная арендовалась для того, что позже стало Еврейским Агентством.
Na época do Impêrio Otomano... o salão era alugado ao que ainda não era a Agência Judaica.
А вот гостиная.
E a sala de estar.
Здесь гостиная меньше и столовая похожа на пещеру.
A sala é mais pequena, a sala de jantar parece uma cave.
Значит, это гостиная, да?
Então aqui é a sala, não é? É bastante escura.
Гостиная.
A sala de estar.
Это гостиная?
A sala é aqui?
Спальня, ванная, гостиная
Quarto, casa de banho, sala de estar.
Гостиная довольно просторная, как вы видите.
Um homem pegar na mulher e filho para virem para Milton.