Грузовой Çeviri Portekizce
343 parallel translation
Думаем, они посадили её в грузовой корабль.
Pensamos que a vão levar num cargueiro. Não temos a certeza.
Положите Вашу сумку в грузовой отсек, сержант.
Isso não está bem aí, sargento. Guarde-o com o ônus.
Это же грузовой корабль.
É uma nave de carga.
Он не мог сбежать от нас, сэр, только не грузовой корабль.
Não podia ter fugido de nós. Não uma nave de carga.
Как грузовой корабль узнал бы, что нас послали в этот сектор?
Como é que uma nave de carga saberia que estávamos no sector?
Капитан, флот смог развернуть тот грузовой корабль.
A Frota conseguiu desviar a nave de carga.
Я ждала, что грузовой корабль доставит медицинскую помощь, но сомневаюсь, что он успеет прибыть вовремя.
Já não és preciso em Gideon. Posso assumir o teu lugar lá. É o que queres fazer?
Это земной грузовой корабль С982, следует по курсу и по графику.
Daqui nave de carga C982 da Terra dentro da rota e horário.
Это земной грузовой корабль С982, мы недалеко от вас.
Daqui é a nave de carga da Terra C982 próximo de vocês.
Это земной грузовой корабль C982 наши координаты 8972 / 6483.
Aqui nave de carga C982 nas coordenadas 8972 / 6483.
Это земной грузовой корабль C982.
Esta é a nave de carga C982.
Это грузовой корабль C982 наши координаты 8972 / 6483.
Aqui nave de carga C982 nas coordenadas 8972 / 6483.
Это земной грузовой корабль C982 с координатами 8972 / 6483.
A que nave de carga Terrestre C982 nas coordenadas 8972 / 6483.
Новости сообщают об еще одном драконианском нападении на земной грузовой корабль в космосе.
Estão a chegar noticias de outro ataque Draconiano a uma nave de carga Terrestre.
Они только что нашли грузовой корабль, мадам президент,
Eles acabaram de encontrar a nave de carga, Madame Presidente,
Привет боевой крейсер, боевой крейсер, это грузовой корабль.
Olá, nave de batalha, nave de batalha, aqui é a nave de carga.
На земной грузовой корабль напали не драконианцы.
A nave de carga da Terra não foi atacado pelos Draconianos.
Грузовой отсек стартовой команде. Платформа свободна в доке 6.
Atenção, tripulação de lançamento, nave auxiliar no porão de carga 6.
Отнесите капитана Соло в грузовой трюм.
Ponham o Capitão Solo na divisão dos carregamentos.
К сожалению, это грузовой самолет, на нем перевозят домашних птиц.
Vão num avião de carga, com um carregamento de galinhas.
Нет, это грузовой самолет.
Não, é um avião de carga.
Но к счастью, меня подобрал грузовой корабль.
Depois, afortunadamente, fui recolhido por um cargueiro.
В то же время, мне нужен грузовой Боинг-747, полностью заправленный и переданный в моё распоряжение.
Também quero um 747 cargueiro abastecido à minha disposição.
Он должен был угнать грузовой автофургон который потом был бы загружен нашим другом в Джерси.
Tinha de roubar o camião coberto... e mandar desfazê-lo a um amigo nosso em Jersey.
Мы грузовой корабль...
Nós o cargueiro...
Этот грузовой поезд проезжает в 5 каждое утро?
Aquele comboio passa sempre às cinco da manhã?
Вчера Вы сказали, что этот грузовой поезд нечасто приходит в 5 утра.
Ontem disse-me que aquele comboio raramente passa aqui às 5 da manhã.
- В грузовой отсек.
- Ali? Por ali! - Já procuramos por ali.
Я хочу, чтобы вы проскользнули через их охранные системы в грузовой отсек.
Quero que penetre os sistemas de segurança deles e vá ao porão de carga.
- Это грузовой корабль "Экина".
- Daqui fala o cargueiro Ekina.
Это грузовой корабль "Экина"...
Daqui fala o cargueiro Ekina...
Произошла небольшая путаница с внесением вашей грузовой декларации в нашу складскую систему, которая...
Houve alguma confusão com o interface do seu manifesto no nosso sistema de inventário que...
Андорианский грузовой корабль прибывает на проверку технического состояния завтра вечером. Андорианский грузовой корабль?
Amanhã, vai chegar um cargueiro andoriano para uma revisão.
Кто-то пытался проникнуть в грузовой отсек корабля.
O quê? Alguém tentou entrar no porão.
Доктор, ведите свою группу в грузовой отсек 6.
Doutor, leve a sua unidade para o porão de carga seis.
Это падд с грузовой декларацией с корабля крессари.
Isto é o manifesto de uma nave kressari.
Они входят в пятый грузовой отсек.
Estão a entrar na Baía de Carga 5.
Захватите их тяговым лучом и доставьте в грузовой отсек 7.
Acione um feixe de tração para os rebocar.
А в том же году м-р Фенстер и м-р Макманус угнали из аэропорта Ньюарка грузовой самолет.
No início deste ano, o sr. Fenster e o sr. McManus roubaram a carga de um avião.
Мы загрузили коммуникационный ретранслятор в грузовой отсек "Дефаента".
Levámos o relé para o porão de carga da Defiant.
Почему вы не транспортируете это все в ваш грузовой отсек?
Porque não o teletransporta para o seu porão de carga?
- Весь грузовой отсек?
De todo o porão?
Он описал весь грузовой отсек меньше, чем за пять часов.
Fez o inventário de todo o porão de carga em menos de cinco horas.
Судя по внутренним сенсорам, в грузовой отсек больше никто не входил.
De acordo com os sensores internos, ninguém entrou naquele porão enquanto ele estava lá.
Когда я включал импульсные двигатели, я заметил небольшое изменение в распределение веса на корабле, ну и когда ты последний раз ходил удалять отходы, я заглянул в грузовой отсек и хорошенько там огляделся.
Ao ligar os motores de impulso, reparei que a distribuição de peso da nave estava mal e a última vez que foste à extração de lixo, fui ao hangar de carga e dei uma olhadela.
Если мы запустим плазму из варп-ядра в грузовой отсек, в кимосите может начаться каскадная реакция.
Se soltarmos plasma do núcleo warp para o porão de carga, talvez consigamos começar uma reação em série no kemocite.
Почему бы нам вместе не пойти в 11-й грузовой отсек и... не подписать контракт?
Porque não vamos até ao Compartimento de Carga 11 e assinamos o contrato?
Охрана обследовала каждый сантиметр корабля и грузовой отсек, опросили каждого члена экипажа.
As equipas de segurança percorreram todos os centímetros da nave, inspecionaram toda a carga, questionaram toda a tripulação.
Изолятор прямо через грузовой цех.
A enfermaria fica depois da zona de carga.
Это небольшой грузовой корабль класса "Джей".
- Leitura de sensor sobre a nave.
Там есть грузовой лифт.
Toma-o para o sub-nível oito.