English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Г ] / Группа

Группа Çeviri Portekizce

4,436 parallel translation
- Хорошая хоть группа?
- Sim. - São bons?
Группа грустных потерянных людей, надышавшихся токсичными испареньями?
Um grupo de pessoas tristes a inalar fumo tóxico? Não.
Чем может помочь мирная группа людей одинокому путнику?
Um grupo pacífico de humanos a um viajante solitário?
Сергей и его группа хотят моей смерти, потому что я отказалась работать на них.
Sergei e o seu grupo querem-me morta porque me recusei a trabalhar para eles.
Эта группа хочет моей смерти, а вы отправляете меня обратно?
Este grupo quer-me morta, e vocês mandam-me de volta?
У меня целая группа выделена под его поимку и я хочу участвовать.
Sim, mas não vais querer participar nisto. Tenho uma força de intervenção pronta para o capturar e quero entrar.
Райли, Объединенная оперативная группа.
Riley, equipa de intervenção conjunta.
Эта группа терроризирует Монро и Розали.
Este é o grupo que tem aterrorizado o Monroe e a Rosalee.
Хорошая группа, но, кажется, они застряли на одном месте.
São uma boa banda, mas, musicalmente, estagnaram.
Как только получим подтверждение местонахождения Огги, его группа приступит к освобождению.
Assim que tivermos a confirmação da localização do Auggie, a equipa dele vai fazer a extracção.
Оперативная группа 5-0.
Força Especial 5-O.
Представьте, что каждая ваша маленькая группа — это небольшой мозговой центр.
Considerem estes pequenos grupos que integraram como tanques de pensamentos.
Группа Пёрл Джэм.
Eddie Vedder dos Pearl Jam.
Группа Б, положительная?
B positivo?
у сержанта Кента была группа Б отрицательная.
O Sargento Kent era B negativo.
Группа или сериал? ( * имеются в виду группа и ситком 90-х гг )
- A banda ou a série?
Группа назначения?
- Uma equipa-de-intervenção?
Так что, если ты скажешь мне, что эта новая группа назначения поможет мне предотвратить такое, а не разбираться в таких делах...
Estás a dizer-me que esta equipa-de-intervenção pode ajudar-me a antecipar casos ao contrário de resolvê-los depois.
Не так давно их выкупила частная инвестиционная группа.
Um grupo de investimento privado comprou-o há alguns anos.
Это говорит о том, что у нас на руках небрежно собранная группа отъявленных преступников.
Parece que apanhámos, sem querer, um grupo de criminosos notórios.
С точки зрения антропологии, в любом обществе одна группа всегда старается заполучить более высокий статус и эксплуатирует тех, кто более уязвим.
Antropologicamente falando, em qualquer sociedade, um grupo sempre vai ocupar um status maior e vai explorar os que são mais vulneráveis.
Мы лишь группа обеспокоенных граждан...
Somos só um grupo de cidadãos preocupados...
- Ладно, мы не носим платья дома. Слушайте, я понимаю, что День благодарения - это большой праздник для семей, которые не видятся друг с другом, но эта группа вместе всё время.
Eu percebo que o Dia de Ação de Graças seja importante para as famílias que mal se veem, mas este grupo passa a vida junto.
Это Британская секретная разведывательная группа.
São os Serviços Secretos de Inteligência Britânico.
Заместитель и группа поддержки поехали к ним домой.
O Delegado e a equipa de apoio à família foram vê-la.
Так, эта группа педофилов, они озабоченные, со связями, и абсолютно понятно, что они сделают всё, чтобы их не разоблачили.
Certo, esta rede de pedofilia, estão desesperados, muito ligados e, claramente, vão fazer de tudo para não serem expostos.
Исследовательская группа проверит туннель, а потом найдет храм.
Uma equipa vai testar a integridade estrutural do túnel e procurar o templo.
Однажды пришла группа людей.
Um dia veio um grupo de homens.
Сейчас, наша задача состоит в том, чтобы собрать всю информацию на Джареда Стоуна. Группа спецназа по освобождению заложников должна знать, с кем они имеют дело.
Agora a nossa única prioridade é reunir todas as informações sobre o Jared Stone para que a Equipa de Resgate saiba com quem está a lidar.
Капитан Бигелоу, группа по освобождению заложников.
Capitão Bigelow, Equipa de Resgate.
Спецназ... группа захвата дождется, когда ты устанешь и ослабнешь, затем десяток парней, тренированных и вооруженных до зубов, возьмут штурмом этот вагон.
ERR... Ou seja, Equipa de Resgate de Reféns... Vai esperar que fique fraco e cansado, e dúzias de homens treinados e armados até aos dentes vão invadir esta carruagem.
Почему группа захвата хочет штурмовать?
Porque é que Equipa de Resgate quer intervir?
ГБ это группа, провернувшая хакерскую атаку на посольство США в Афинах.
O PK atacou a embaixada americana em Atenas.
Но в основе, они группа анархистов.
Mas no fundo, são um grupo anarquista.
Они как группа "Анонимус", только с меньшей анонимностью.
São como o grupo Anonymous, apenas membros anónimos.
Я не знал об этом до тех пор, пока не пошел к моему личному врачу, и у доктора была не та группа крови в карточке.
Nem sequer sabia disso, até que fui ao médico e ele tinha o tipo sanguíneo errado no arquivo.
Мы больше, чем просто гаражная группа, неспособная ни на что, кроме домашних посиделок с семьей.
Somos mais do que apenas uma banda de garagem desesperada por fazer algo que não seja estar com a família.
Теперь мы кавер-группа.
Agora somos uma banda de covers.
О, сладкий, эта группа открывает в тебе лучшие черты.
Querido. Essa banda mostrou o melhor em ti.
Во-первых, у нас не было микрофона, а во-вторых, это не толпа. Это счастливая группа неожиданных друзей.
Primeiro, não tínhamos microfone, e segundo, não é uma multidão, é um grupo feliz de amigos improváveis.
Это все фокус-группа по моей кандидатуре.
É o grupo de avaliação na minha candidatura.
- Да. Оперативная группа задержала дилера "свинки-хохотушки" утром.
A força-tarefa trouxe um traficante hoje.
Оперативная группа под большим давлением, поэтому победа бы нам не помешала.
Estamos sobre muita pressão, seria bom conseguirmos algo.
Группа А зайдет с северного входа.
Equipa táctica um, entra a norte.
Группа Б с востока.
Equipa táctica dois, a leste.
Это группа экспертов, к которым я обращаюсь, когда проблема лежит вне области моих знаний.
Pessoas que procuro quando encontro problemas que não conheço bem.
Ещё одна эпохальная группа, которую ты не переносил, помнишь?
Outra banda que não suportavas, lembras-te?
Мистер Бакши, группа в двух минутах от вас.
Mr.
Лагерь Блю Скай, это мобильная группа.
Acampamento "Céu Azul", daqui "Automóvel 1".
Блю Скай, это мобильная группа.
"Céu Azul", daqui "Automóvel 1". Escuto.
Эй, группа захвата готова и ждёт нас.
O MSRT está pronto quando estiveres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]