Дастан Çeviri Portekizce
53 parallel translation
– Дастан, господин.
- Dastan, senhor.
А где Дастан?
Onde esta Dastan?
Принц Дастан!
Principe Dastan!
Где принц Дастан?
Onde esta o principe Dastan?
Они продают оружие нашим врагам, Дастан.
Estao vendendo armas a nossos inimigos, Dastan.
Дастан... горстку своих уличных оборванцев.
Dastan lidera um batalhao de arruaceiros.
Не сомневаюсь в твоей храбрости, Дастан.
Nao se pode duvidar de sua coragem, Dastan.
Да, ты никогда не подчинялся приказам, Дастан.
Voce nunca foi bom em seguir ordens, Dastan.
Ты геройски сражался, Дастан, и я рад отплатить тебе.
Voce lutou como um guerreiro por mim. Alegro-me de retribuir.
Приведи её вечером к царю, Дастан.
Presenteie-a ao rei por mim esta noite, Dastan.
Слушай меня, Дастан.
Ouça, Dastan.
Меня сопровождает Принц Дастан, сам Лев Персии!
Entao, serei escoltada pelo principe Dastan, o Leao da Pérsia.
Однажды тебе суждено стать братом царя, Дастан.
Um dia voce tera o prazer de ser irmao do rei.
Я молился за тебя и за твоих братьев, Дастан.
Rezei por voce e seus irmaos, Dastan.
Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней.
Um bom homem teria feito como voce fez, agido com coragem e ousadia para trazer uma vitoria e poupar vidas.
Ты, Дастан, возможно станешь меньше рисковать, если такой бриллиант будет ждать тебя в спальне.
Voce, Dastan, deveria se arriscar menos se uma joia como esta o aguardasse em seus aposentos.
Ну, что ты скажешь, Дастан?
O que me diz, Dastan?
– Это Дастан ему дал!
- A tunica que Dastan deu a ele!
И то, что убийца – Принц Дастан, делает нашу боль сильнее.
O fato de a morte ter vindo pelas maos de Dastan so piora a dor.
Благородный Дастан бросил беспомощную женщину в пустыне.
Nobre Dastan abandonando uma mulher indefesa no deserto.
Да, Дастан, я тебя слышу.
Sim, Dastan, estou ouvindo.
Дастан, послушай меня.
Dastan, ouça.
Дастан, знаю, я не всегда была с тобой честна.
Dastan, eu sei que nao fui totalmente sincera com voce.
Дастан, а где кинжал?
Dastan, onde esta a adaga?
Тебе не стоило звать меня сюда, Дастан.
Voce nao devia ter me trazido aqui.
– Это он его отравил. – Дастан.
Foi ele quem o envenenou.
Ты решил пошутить, Дастан?
É algum tipo de piada?
– Что-то не так, Дастан?
- Algo errado?
Не знаю, Дастан.
Nao sei.
Мы с ним были одной крови, Дастан.
Nos tinhamos o mesmo sangue, Dastan.
Боюсь, ты говоришь загадками, Дастан.
Temo que esteja falando com enigmas.
Дастан!
Dastan!
Дастан пришёл в Аврат убить меня.
Dastan veio a Avrat para me matar.
Дастан хочет поднять восстание.
Dastan deseja incitar uma revolta.
Если будет суд, Дастан сможет настроить народ на мятеж.
Julga-lo serviria apenas como um palco para a sua rebeliao.
Что бы Дастан ни совершил, открытый суд покажет, каким царём я надеюсь быть.
Sejam quais forem os crimes de Dastan, um julgamento publico mostrara que rei desejo ser.
Дастан, песок, заключённый в этих часах имеет невероятную силу.
Dastan, as areias contidas na Ampulheta sao muito poderosas.
Такова правда, Дастан.
Essa é a verdade, Dastan.
Это не в твоих силах, Дастан.
Voce nao pode fazer isso.
Гарсив... Дастан, прости.
Dastan, sinto muito.
– Дастан, я...
- Dastan, eu nao acho...
– Это ересь, Дастан!
Heresia, Dastan.
Мы оба знаем, что кем бы ни был Дастан, но он не был трусом.
Nos sabemos que Dastan era muitas coisas, menos covarde.
Я вижу, Дастан и вправду вернулся.
Vejo que Dastan de fato retornou.
А ты, Дастан, вечно ты спешишь.
E voce, Dastan, sempre impetuoso.
Беги, Дастан! Беги! Дастан!
Corra!
Дастан! Никогда не понимал, зачем брат притащил мусор во дворец.
Eu nunca entendi por que meu irmao trouxe lixo para o palacio.
Дастан славно дрался сегодня. Даже слишком.
Dastan lutou arduamente hoje, talvez até demais!
Что с тобой, Дастан?
O que é isso? Remorso?
Пойдёмте, принц Дастан.
Caminhe comigo, principe Dastan.
Нет! Нет! – Дастан!
Nao!