Дашь мне знать Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Седьмая, дашь мне знать, когда их орудийный массив будет полностью заряжен, и я смогу вызвать перегрузку.
Sete, me informe o exacto momento que suas armas estiverem a plena carga. Posso ser capaz de criar uma sobrecarga.
Тоби, когда ты начнешь думать о том, чтобы сойти с корабля, ты дашь мне знать, верно?
Toby, quando começares a pensar em saltar do barco, avisas-me?
Если они наткнуться на засаду, дашь мне знать?
Se eles encontrarem dificuldades, avisas-me?
- В этом случае дашь мне знать. Ладно.
- Bem, se isso acontecer, avisa-me.
- Дашь мне знать, что они скажут?
- Dizes-me o que a tua gente decidir? - Claro.
Дашь мне знать.
Informa-me.
Ты дашь мне знать насчет пятницы? Да.
- Vemo-nos na sexta?
Ну, ладно. Когда в отель войдут шлюхи, дашь мне знать.
Quando as prostitutas entrarem no átrio, chama-me.
Значит, дашь мне знать, когда будешь знать.
Avisa-me quando souberes. Está bem, então...
Дашь мне знать когда будешь готов, и я крикну тебе.
Avisa-me quando estiveres pronto, e dou-te um sinal.
Когда ты узнаешь, кто пойдет с тобой, дашь мне знать?
Quando decidires quem te vai levar, dizes-me?
Если червячок покажется из земли, дашь мне знать, хорошо?
E... se o verme der a cara, diz-me, está bem?
Дашь мне знать.
Certo, avise-me.
Фил, когда будешь готов поговорить со мной как взрослый, дашь мне знать?
Quando puderes conversar como um adulto, avisa-me? - Claro.
Что ж, веселись с Питом и Салли. А если ты вдруг захочешь вернуться внутрь и потанцевать со своей девушкой, дашь мне знать.
Então divirte-te com o Pete e o Sully, e se em algum ponto quiseres entrar e dançar com a tua namorada, avisa-me.
Если кто-то придёт сюда спросить о нем, ты дашь мне знать. - Да.
Se alguém perguntar por ele, avisa-me.
Дашь мне знать, если мне придёт ответ.
Preciso que me avises quando eu receber um e-mail.
Если выяснишь, каким было орудие убийства, дашь мне знать?
Se descobrires qual foi a arma do crime
Дашь мне знать, мы будем снаружи.
Avise-me, vamos estar ali fora.
Если выяснишь – дашь мне знать.
Se descobrires, conta-me.
Если ты что-то узнаешь, дашь мне знать?
Se descobrires algo, dizes-me?
Но ты дашь мне знать, а?
Avisa-me.
- Может, пока ты там, дашь мне знать, хочешь ли ты быть Линчевателем, или просто владельцем клуба.
Talvez, enquanto está nisso, você possa informar-me Se ainda quer ser um vigilante ou apenas um dono de discoteca.
Дашь мне знать когда настанет хороший день?
Avisa-me quando houver um dia bom.
Дашь мне знать, как только ты положишь, то что будешь иметь в тайник.
Comunique comigo quando colocar o que tem no seu local de entrega.
Дашь мне знать. Что случилось?
- O que aconteceu?
Дашь мне знать, хорошо?
Depois diz-me alguma coisa, está bem?
Если кто-нибудь заболеет, ты дашь мне знать.
Se alguém adoecer, dizes-me.
Так ты дашь мне знать если найдешь его?
Então vais-me, vais-me dizer se a encontrares?
Дашь мне знать, что тебе больше подойдет. Хорошо.
Depois diz-me o que te dá mais jeito.
Дашь мне знать, как всё проходит?
Vai dizendo como vai?
Дашь мне знать, если ожерелье появится?
Podes avisar-nos se o colar aparecer?
Если узнаешь, дашь мне знать?
Se você descobrir, vai-me dizer?
Ты дашь мне знать, если.. когда.. когда они ее отпустят?
Vais dizer-me se, quando...
Ты дашь мне знать.
Avisas-me.
И дашь мне знать, если найдешь что-нибудь интересное.
Avisa-me se encontrares alguma coisa interessante.
Может дашь мне знать, когда признаешься в гомосятине, Хулио?
Avisa-me quando te assumires, Julio!
Дашь мне знать.
Depois avisa, yo.
Дашь мне знать, если что-нибудь увидишь.
Avisa-me se vires alguma coisa.
Захочешь поговорить об этом как коп, а не как дилетант, дашь мне знать.
- Certo Quando quiseres falar acerca disto como polícias e não destes amadores teatrais, dá um apitadela.
Фелисити, дашь мне знать, если что-нибудь найдёшь?
Felicity, pode me informar se encontrares alguma coisa?
Ты... ты дашь мне знать, если она позвонит?
Avisas-me se ela ligar?
Вот 50 центов, он твои если ты дашь мне знать о том, что в Эль-Пасо появился человек которого ты раньше не видел.
No hotel, senhor. Acabou de sair um estranho.
Обещай мне, что дашь знать, если тебе что-то понадобится.
Prometa-me que me avisa se precisar de alguma coisa.
Но ты дашь мне знать?
Mas depois dizes-me?
Может отправишь мне имейл, дашь знать когда у тебя будет время на звонок.
Manda-me um e-mail a dizer quando te dá jeito falarmos.
И ты мне дашь знать, если есть что-то с чем я могу тебе помочь, ладно?
Avisa-me se puder fazer alguma coisa por ti.
Дашь мне знать?
Depois dizes-me?
Но если она действительно попытается связаться с тобой, или твоей сестрой, ты дашь мне об этом знать. Так?
Mas se ela tentar falar contigo ou com a tua irmã, vocês dizem-me, não é?
Откуда мне знать, что ты дашь мне её увидеть, что не сделаешь с ней что-то ужасное?
Como posso saber se me vai deixar vê-la, que não lhe vai fazer algo horrível?
Ну, я могу внушить тебе хорошее место, чтоб ты исчез или дашь мне выбор никогда тебя не знать смотри. ты сама это сказала ты это можешь, но это не лучший вариант но ты будешь в безопасности что если я поклянусь никогда не искать встреч с сальваторами?
Posso compelir-te para desapareceres para um sítio agradável. Ou podes dar-me da escolha que nunca tiveste. Olha.
дашь мне 26
дашь мне минутку 17
мне знать 20
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
дашь знать 23
дашь нам минутку 40
дашь мне минутку 17
мне знать 20
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
дашь знать 23
дашь нам минутку 40