Даю гарантию Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Даю гарантию, все затраты окупятся.
É dinheiro bem gasto.
Я тебе даю гарантию.
Eu estou lhe fazendo uma garantia.
Я лично даю гарантию, что это кристаллы высшего класса и что по такой цене вы не найдете их нигде в квадранте.
Garanto-lhe que são cristais de grande qualidade e não vai conseguir este preço em mais nenhum sítio no Quadrante.
Я вам дам двести долларов наличкой прямо сейчас... если вы конечно доверяете мне... Или я вам даю гарантию... что через некоторое время я вам дам в десять раз больше. сколько захотите, столько и дам.
Posso dar-vos 200 mil agora, ou, se vocês estiverem dispostos a confiar em mim, eu posso dar-vos uma boa garantia de que tentaria um capital maior para tentar um golpe muito maior e acertávamos isto mais tarde.
Даю гарантию, через 24 часа вернешься в бассейн.
Estarás de volta à piscina em menos de 24 horas, garanto-te.
Сезона? Даю гарантию, такого город не видел вообще!
Vai ser uma cerimónia como esta cidade nunca viu.
Они ей откажут, даю гарантию.
Vão recusar-se a operá-la, garanto-o.
Даю гарантию, если вы хоть раз прочтете вам уже не захочется остановиться в номере 1408.
Garanto-lhe, assim que acabar de ler, não vai querer ficar no 1408.
Боб немедленно тебя уволит. Даю гарантию.
O Bob despede-te no momento em que me for embora.
Адам, я тебе лично даю гарантию, что Оливия никогда не была на Марсе.
Adam, posso garantir-te pessoalmente que a Olivia nunca foi a Marte.
Такую тонкую работу Вы больше нигде не найдете, даю гарантию.
Não encontra melhor trabalho em lado nenhum.
Даю гарантию, что здесь не подают завтрак дешевле $ 10.
Garanto-te que aqui não servem pequeno-almoço por menos de $ 10.
Даю гарантию, они умрут очень быстро.
Vou certificar-me de que agem com rapidez.
Даю гарантию, всё по-честному.
Protegendo os dois lados, justo para todos.
Всем своим девушкам я даю гарантию на защиту от пристального внимания полиции.
Eu garanto às minhas miúdas que não sofrerão perseguição policial.
Господин президент, даю гарантию, что она без всякого сожаления воспользуется этим устройством.
Sr. Presidente, acredite, ela usará o dispositivo sem piedade.
Но если не заговоришь, даю гарантию, что убью тебя я. Медленно.
Mas, se não falares, é certo que vou-te matar muito lentamente.
Даю гарантию.
Garanto-te.
Ну, у нас много историй про Кид Флэша, даю гарантию, ты их не слышала.
Temos muitas histórias que garanto nunca ouviste.
Да я, блин, гарантию даю : если он не даёт в рот ей,.. ... то, значит, даёт кому-нибудь ещё.
Garanto que se ele não o enfiar na boca delas, vai enfiar na boca de outra.
Я даю гарантию.
Garanto-te.
Гарантию даю, Вам это понравится, лейтенант!
Garanto-lhe que vai adorar, meu tenente!
Послушайте, Симмонс,... я не жду, что вы мне просто расскажите, что происходит... но я даю вам гарантию, что эта поездка не окажется напрасной.
Simmons... Eu não espero que me diga o que se passa exactamente. Mas garanto que esta viagem não foi um desperdício.
Даю гарантию.
Garanto-lhe.
Даю гарантию на всю жизнь.
"Park Il-soon Técnico elétrico certificado"
Гарантию даю, что шестерки Лекса замышляют что-то серьезное.
Garanto-te que os torturadores do Lex estão a fazer muitas horas extra.
Даю 100 % гарантию.
Garanto-o a 100 %.
И даю вам гарантию, я снова сорвусь.
E garanto-lhe que vou ter uma recaída.
Я даю вам мою личную гарантию что этот отче больше не будет участвовать в приходе и это больше не повторится.
Dou-lhe a minha garantia pessoal de que vou tirar o padre da paróquia e de que isto não volta a acontecer.
Если вы пристрелите безоружного старца, то - даю вам гарантию - я вас вздёрну. Как прибудем в Ред-Рок.
E se alvejar aquele velho desarmado, garanto-lhe que o amarro pelo pescoço até estar morto, assim que chegarmos a Red Rock.