Двух Çeviri Portekizce
10,396 parallel translation
Должно быть больше одного-двух случаев.
Devem ter acontecido mais do que um ou dois casos.
Тебе не пришлось бы работать на двух работах.
Não precisavas de ter dois trabalhos.
Улики указывают на двух подозреваемых.
As provas apontam para dois suspeitos.
Свидетели описали двух мужчин, находившихся в центре столкновения.
As testemunhas descrevem dois homens no centro dessa luta.
Он напал на двух копов и украл их машину.
Ele atacou dois policiais e roubou a viatura deles.
Я убил двух зайцев, повесив тело на Люка Кейджа.
Matei dois coelhos com uma cajadada, incriminando o Luke Cage.
По словам протестующих и полиции Нью-Йорка, перестрелка началась после того, как ветеран Гарлемской полиции, детектив Мерседес Найт предприняла попытку арестовать Люка Кейджа, опасного беглец, напавшего на двух полицейских в широко известном всем видео.
Segundo os manifestantes e uma fonte confidencial na Polícia, foram disparados tiros após a detetive veterana Mercedes Knight tentar deter Cage, o perigoso fugitivo que atacou dois polícias, como vimos num vídeo amplamente divulgado.
Кто-то загасил твоего парня Зипа и двух новеньких.
Alguém matou o Zip e os dois comparsas dele.
Только двух мертвых гражданских мне не хватало.
Não quero ter dois cidadãos mortos, nem enfrentar a ira das famílias.
Убьет двух зайцев одним выстрелом.
Matava dois coelhos com uma cajadada, não é?
Первая из двух огромных солнечных вспышек достигнет Северной Америки завтра, в тот самый момент, когда магнитные полюса Земли перевернутся.
A primeira de duas enormes chamas solares atingirá amanhã a America de Norte no exacto momento em que as poderosas forças magnéticas dos pólos revertem.
Первая из двух мощнейших солнечных вспышек уже в пути.
A primeira de duas poderosas chamas solares está para chegar dentro de momentos.
Мы можем быть в двух местах.
Nós podemos estar em dois sitios ao mesmo tempo.
- Мы можем быть в двух местах. Скорей!
Nós podemos estar em dois sitios ao mesmo tempo.
Тогда выбери двух желтопузых, которых не жалко.
Escolhe dois Jakes que não te importes de perder.
Но давайте вспомним о двух невинных людях, убитых жесточайшим образом.
Mas temos de lembrar que duas pessoas inocentes - foram brutalmente mortas.
Да ладно, Марша, это просто честные работящие люди, которые хотят заработать на жестоком убийстве двух невинных людей.
Marcia, são apenas pessoas honestas e trabalhadoras a tentar lucrar em cima de dois homicídios de inocentes.
Это было нечестно, это было ниже нашего уровня двух профессионалов.
Foi um golpe baixo. Foi injusto e de baixo nível para nós como profissionais.
Показало ли это точное сопоставление ДНК присутствие образцов ещё чьей-то, помимо двух жертв, крови и ДНК на месте убийства?
Além das duas vítimas, essa correspondência precisa de ADN mostrou sangue e ADN de outra pessoa na cena dos assassinatos?
Я не понимаю, почему нужно больше двух людей сажать в самолёт?
Não entendo. Porque é preciso irem mais de duas pessoas no avião? Devia ser eu.
Они не смогут ударить по нам с двух сторон.
Não conseguirão atingir-nos pelos lados.
Мы бы хотели Вашей помощи убить дядю или двух, кто считает, что женщина не может править.
Queremos a vossa ajuda para matar um tio ou dois. Os que pensam que uma mulher não serve para governar.
Нет такого двух на земле, в чьей победе я бы не был так уверен.
Não há outros dois homens que eu podia estar certo de que traziam a vitória para casa.
Готов поспорить они не ожидают двух идиотов-принцев, летящих туда в одиночку.
Aposto que não estão à espera de dois príncipes idiotas a voarem pela terra deles.
Я живу отсюда в двух кварталах.
Eu moro a dois quarteirões daqui.
Для хороших функций существует полинома п-степени. Она относит вас к кривой ошибок, что колеблется туда и обратно между позитивным эпсилоном и негативным. Сумма и двух возвращает вас обратно к ошибки эпсилона.
Agora, para funções bem comportadas, há sempre um polinómio elevado a N o que leva à curva errónea que oscila para a frente e para trás entre épsilon positivo e épsilon negativo o valor de N + 2 vezes leva-te de volta
Вряд ли в Готэме найдётся больше двух производителей.
Não consigo imaginar que haja mais do que um ou dois produtores em Gotham.
Это тоже грубо. Может, он хочет поговорить с нормальным человеком вместо двух грубых копов.
Talvez queira falar com uma pessoa normal, em vez de dois polícias mal-educados.
Я довезу вас до дома и на двух колёсах.
Levo-o a casa sobre duas rodas.
Говорят, он на своей одной ноге передвигается лучше, чем вы на двух.
Dizem que se mexe melhor com aquela perna do que muitos homens com a perna que Deus lhes deu.
Очевидно, это никогда не было о двух людях, которые действительно заботятся друг о друге.
É óbvio que isto nunca foi sobre duas pessoas que gostam uma com a outra.
Дикки. Я только что просмотрел список медицинской делегации в отеле, все имена сходятся, кроме двух.
Dicky, vi a lista da delegação médica do hotel.
На данный момент мы проводим операцию за рубежом на границе двух группировок.
De momento, temos uma operação conjunta no estrangeiro, entre duas operações no limiar da lei.
Я могу рассказать тебе версию Томаса - про двух маленьких поросят.
Posso dar-te a versão Thomas dos Três Porquinhos.
Вы потеряли двух человек в Басре, в 2005 году.
Perderam dois homens em Baçorá, 2005.
Двух охранников уже подстрелили.
Ora bem, já foram baleados dois guardas.
Ее муж подстрелил двух охранников, стрелял в нас, ясно?
- O marido dela feriu dois guardas, disparou sobre nós, certo?
Мы нашли еще двух стрелков с почерком, похожим на Илая, они стреляли в прошлом году.
Descobrimos dois dos tiroteios no ano passado com um M.O. semelhante ao do Eli.
Я знаю только о двух визитах.
Que eu saiba.
Шестая машина скорой помощи в двух милях отсюда.
Ambulância 6 a três quilómetros.
Французская армия в двух днях от нас.
Os franceses estão a dois dias de distância.
А не думаешь, что кандидаты сочтут подозрительным приход двух незнакомцев в их изолятор?
Mas não achas que os candidatos vão ficar desconfiados com a entrada de dois desconhecidos?
Мы получили запись к камеры банкомата в двух кварталах от места убийства Шейна Бартона.
Temos umas imagens de vigilância de uma caixa multibanco a dois quarteirões do local onde o Shane Burton foi assassinado.
Его Величество редко на службе до двух часов последнее время
Então, Sua Majestade raramente serve antes das 14 : 00, por estes dias.
Ребят, это просто ссора двух голубков, ясно?
Pessoal, tudo isto se resume a uma zanga de amantes.
Пирог двух булок.
Tarte de Lua Cheia.
Что хуже всего, я точно не знаю, кому из двух подзащитных она принадлежит.
O pior? Pode ser de dois arguidos diferentes.
- Два офиса для двух дантистов.
- Dois consultórios para dois dentistas.
Даже двух.
Talvez dois.
Невозможно находиться... в двух местах одновременно. Оба спасти не получится.
Não podes salvar ambos.
В двух минутах, сэр.
Ele está a ir para norte.