Дело вовсе не в этом Çeviri Portekizce
17 parallel translation
Дело вовсе не в этом, Святой Отец.
Não se trata de nada disso, Sr. Prior.
Дело вовсе не в этом.
Não é nada disso.
Дело вовсе не в этом.
A razão não tem nada a ver.
Дело вовсе не в этом...
Não tem nada a ver com isso.
Да нет, дело вовсе не в этом.
- Não digo isso, só que...
ƒа дело вовсе не в этом!
- Não é que não te queira aqui.
- Дек, дело вовсе не в этом.
- Dec, não é por isso.
Дело вовсе не в этом.
O problema não é esse.
Или дело вовсе не в этом?
Ou, é ao contrário?
У меня есть бутылка 20-тилетнего виски, в котором можно утопить свою печаль. Дело вовсе не в этом.
Tenho uma garrafa de uísque 20 anos, onde podíamos ter afogado as tuas mágoas.
- Дело вовсе не в этом.
Não é isso.
Но я боюсь, дело вовсе не в этом.
No entanto... eu penso que talvez possa haver outra resposta.
Но мне кажется, дело вовсе не в этом.
Mas não creio que seja o caso.
Дело вовсе не в этом, ясно?
Não é isso.
Нет, дело вовсе не в этом.
Não, não era nada disso.
Да и не в этом-то и дело вовсе.
O motivo nem foi esse.