Диваны Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Диваны бархатные. - Хорошо?
Sabes, Tai, näo tens aparência de ser uma mulher da aldeia.
Если вы ищете диваны превосходного качества, ваш поиск завершён.
"Se está a procura de sofás confortáveis, não procure mais!"
Не надо было мне просить. Линда хочет поменять диваны.
A Linda quer sofás novos...
Не нужны никому диваны, которые тебя пожирают.
- Ninguém precisa de sofás que nos engolem.
- Во дела. Ты продаешь диваны? - Угу.
Tu compras sofás e tu...
Какие-то стулья, диваны...
Havia algumas cadeiras, sofás...
Пэм, ещё вот что. Что девушки в твоём возрасте думают про диваны?
Pam, mais uma coisa, o que as miúdas da tua idade acham sobre sofás-cama?
Диваны?
Um sofá-cama?
И если мы закажем коричневые кожаные диваны, они и к ним подойдут.
E se optarmos por couro castanho no sofá, também combinam bem.
- А диваны... такие пушистые!
- Os sofás, tão fofos!
Комнаты для гостей... офисные диваны, ночлежки не способствуют спокойному сну.
Quartos vagos, sofás do escritório e hotéis baratos não são propícios para um bom sono.
Я не хочу быть той, которая выбирает новые диваны.
Não quero ser eu a comprar outro sofá.
Ты любишь усаживать своих пациентов на диваны, беседами все исправлять.
É um psiquiatra. Gosta dos pacientes no sofá, de dizer coisas.
Кожаные диваны, итальянский мрамор, всё оформил Джанфранко Джанелли.
Sofás de couro, mármore italiano, todos desenhados por Gianfranco Giannelli.
Ты ведь знаешь, во что превращаются старые диваны?
Você sabe o que acontece com sofás velhos, né?
Но ведь магазин называется "Перья и Диваны".
Mas a loja chama-se "Penas e Sofás"!
Ох, да перестань. Не думаю, что в тюряге есть двухместные диваны.
Não me parece que tenham assentos amorosos na choça.
Не велико дело. Я поднимала диваны я шести лет, что бы помочь маме найти мелочь или зуб её бойфренда.
Não é nada de mais, levantava sofás aos 6 anos para ajudar a minha mãe a procurar moedas e o dente do namorado.
А они никому не нравятся, особенно, если затрагивают Северную Корею или диваны.
E ninguém gosta disto, principalmente quando envolve a Coreia do Norte ou sofás.
Я думал здесь должны быть стулья или диваны...
Pensei que haveria cadeiras ou sofás aqui dentro.
Вероника не показала наши диваны?
A Veronica não te mostrou a nossa seleção de sofás?
Я просто всегда считала, что диваны - это на время, а кровати - навсегда.
Eu só pensei que... os sofás são para visitas e as camas são para... sempre.
Мы производим влагоустойчивые полипропиленовые чехлы которые защищают диваны и кресла.
Fabricamos capas da polipropileno à prova d'água. Para sofás e poltronas.
Да, грязные диваны.
Estas cadeiras...
Привезем удобные диваны для клиентов.
Uma zona confortável para os clientes se sentarem.
Соберите здесь все лавки, кресла, диваны, всё, куда можно уложить пациента.
Preciso que encontre todos os sofás, bancos, cadeiras... Qualquer coisa em que se possa deitar um paciente.
Диваны опрокидывания, объекты, летающие вокруг... там были нас четверых и только двух из вас.
Sofás a virar, - objectos a voar... - Éramos quatro e vocês, os dois.
И думал, мы могли бы диваны сдвинуть вокруг.
E eu estava a pensar que talvez pudéssemos mudar os sofás de lugar.
Хорошо, если мы сдвинем диваны, тогда, выход на балкон будет заблокирован.
Certo, se mudarmos os sofás, então, as portas francesas ficariam bloqueadas.
Опиумные наркоманы, взбесившиеся диваны, голые придуряны...
Viciados em láudano. Otomanos malucos. Resmungões nus.
Хотела спросить, где вы достали такие чудные диваны, но не хочу исчерпать все темы для разговора до прихода вашего босса.
Ia perguntar-lhe onde arranjou esses sofás adoráveis, mas eu não quero esgotar o brilhantismo da conversa antes de o seu chefe se juntar a nós.
В новом кинотеатре есть диваны и услуги официанта.
Há um novo cinema que tem sofás e um serviço de garçon.
Диваны в кинотеатре?
Sofás em cinemas?
Чистил диваны и ковры.
Lavava cortinas e sofás.