Дискотека Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Самая модная дискотека Европы " Я хочу туда сходить
A discoteca mais moderna da Europa. " Eu quero ir.
- Да? Ведь здесь же дискотека.
- É só uma discoteca.
- Это дискотека, о которой все говорят?
Estúdio 54! É aquela discoteca de que toda a gente fala.
Здесь тебе не дискотека.
Não estamos num clube.
Один коктейль в "Джи-спорт" в крутейшем лесбийском баре на Манхеттене потом был умопомрачительный треп за ужином в "Люксе" шикарном французском ресторане с известным шеф-поваром а потом ночная дискотека в "Тоннеле Любви" отчего Шарлотта почувствовала себя неимоверно счастливой впервые за долгое время.
Um copo no G-Spot, o bar de mulheres mais badalado, um jantar e uma conversa muito interessante num bom restaurante francês com uma chefe ainda melhor, e uma discoteca deixaram a Charlotte feliz como há muito não se sentia.
- Дискотека?
- Disco?
- Тут тебе не дискотека.
- Isto não é uma discoteca.
Здесь вам не дискотека.
Pensa que é uma discoteca aqui dentro?
Сегодня дискотека, Харви. Но ты туда не попадёшь.
Vai haver uma festa hoje, Harvey, mas tu não vais.
Это клиника а не дискотека!
Isso é um hospital, não uma discoteca!
Что-то там происходит за этой дверью. И это не дискотека.
algo se está a passar atrás daquela porta, e não é um espectáculo de lasers.
Застегнись, тут не дискотека
Aperta a camisa, isto não é uma discoteca.
Это дискотека и кофе-бар?
É uma combinação de discoteca, bar e café.
Дискотека на колесах?
Com os patins?
Увлечения : Альтернативная музыка, джаз, блюз, латиноамериканская, дискотека 80-х, электронная, поп, ритм-энд-блюз, рок, классика, театр, балет, путешествия, йога, медитация, фильмы, обувь, автомобили, мотоциклы, разработка, кулинария, интернет, водные виды спорта, природа, политика, благотворительность, дегустация вин, альпинизм, магазины, таро, искусство, боевые искусства, тайцзи цюань, И Цзин, фэн-шуй, астрология, New Age.
Interesses : música alternativa, jazz, blues, latina... disco, anos 80, eletrônica... pop, RB, rock, clássica... teatro, balé, viagens, ioga, meditação... cinema, sapatos, carros, motos, academia... escrever, cozinhar, Internet, esportes aquáticos... natureza, política, caridade, vinhos e degustação... montanhismo, compras, tarô, arte... artes marciais, tai chi chuan, I Ching... feng shui, astrologia, new age.
- Дискотека в универе.
- Na discoteca da escola de línguas.
Но чтобы вы знали, школьная дискотека - не место для... политической тирады.
Mas fiquem a saber que uma festa de liceu não é local para invectivas políticas.
И убежище Джей-Зи... В нем есть бар с коньяком и дискотека.
E o quarto de pânico do Jay-Z tem um bar de conhaque e uma boate.
Это дискотека.
É uma discoteca.
Дискотека, роликовое побоище.
Discoteca? Luta de Patins?
30-ти секундная дискотека.
30 segundos de dança.
Не позволяйте интерьеру Гиббса обдурить вас, потому что выглядит так, словно наверху дискотека.
Não deixes o Gibbs decorar por ti, porque lá em cima, é tipo uma discoteca.
Была дискотека в 7 классе и я не хотел идти, потому что тогда я чувствовал себя неуклюжим
Era o baile de formatura e eu não queria ir porque eu era meio estranho na altura.
И знаменитая детская дискотека!
E a nossa famosa discoteca Tekula!
Это же дискотека мировых горячих точек.
- Sim. Como uma discoteca, cheia de luzes.
Это тихая дискотека.
É uma discoteca silenciosa.
Это вообще не дискотека.
Isto não é uma discoteca.
- Это же не дискотека.
Isto não é nenhuma discoteca.
Футбольная дискотека? Я занята.
- Para o baile dos jugadores?
Так что, если вы не хотите, чтобы весенняя дискотека закончилась драмой.
A menos que queiras que o Baile de Primavera seja um drama, tenho de ir ter com ela. - Eu não...
" Дискотека в честь конца семестра.
" Festa de final de período da escola.
Это новая дискотека.
Uma nova discoteca em Nova Iorque.
- Это убогая школьная дискотека, когда идёшь в спортзал и танцуешь под музыку, и всякое такое.
- É um baile piroso da escola que fazem no ginásio e onde dançamos e assim.
- Кстати, сегодня дискотека 90-ых, если вы вдруг захотите вспомнить свои лучшие дни. Прошу прощения?
Hoje é noite dos anos 90, caso queiram reviver os vossos dias de glória.
Дискотека с Вайолет.
Um baile com a Violeta.
Сегодня в городе дискотека, и он меня пригласил.
Acho que há um baile hoje à noite e ele pediu-me para ir.
Дискотека. Девочки.
Conhece este lugar?
Дискотека?
Uma discoteca?