English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / До скорой встречи

До скорой встречи Çeviri Portekizce

165 parallel translation
- До скорой встречи!
- Até breve, Rocky. - Só se não puder evitá-Io.
До скорой встречи!
"Vejo-te em breve."
До скорой встречи, Северина.
Até breve, Séverine.
До скорой встречи.
Até breve!
- До скорой встречи!
- Até breve!
До скорой встречи, мадам.
- Vamos. Até logo, minha senhora.
Господа, сейчас я к вам спущусь, и вы дотянетесь до меня микрофонами. До скорой встречи.
Senhores, basta-me descer dois pisos para estar junto de vós, por isso, até já.
- До скорой встречи.
- Até logo.
Я запомню. До скорой встречи.
Hei-de lembrar-me.
Понимаю. Спасибо и до скорой встречи.
Obrigado, até breve.
До скорой встречи, старина.
Até breve, minha velha.
Поэтому продолжайте ваш разговор и до скорой встречи.
Então, boa conversa para vocês dois. Até logo.
До скорой встречи, друг мой.
Antes de ser tarde, mon ami.
До скорой встречи.
Até breve.
До скорой встречи.
Eu volto já.
- До скорой встречи.
- Até...
До скорой встречи.
Eu vejo-te mais tarde. Está bem.
До скорой встречи.
Até depois.
До скорой встречи.
Eu o verei logo.
До скорой встречи, мальчики.
Até breve, rapazes.
До скорой встречи, энсин.
Vejo-o logo, Imediato.
До скорой встречи в пустыне.
Vemo-nos no deserto, no mês que vem.
- хорошо. - До скорой встречи.
Até já.
До скорой встречи.
Vemo-nos em breve.
До скорой встречи.
Ver-nos-emos em breve.
- До скорой встречи.
- Vemo-nos mais tarde.
- До скорой встречи.
Até logo.
- а ты сказал, "до скорой встречи".
- E disseste : "Até breve."
"до скорой встречи."
"Até breve."
ты сказал : "до скорой встречи".
Disseste : "Até breve."
Итак, рекламная пауза. До скорой встречи!
E é o intervalo para a publicidade, graças a Deus.
- До скорой встречи.
Encontramo-nos depois.
Хорошо. До скорой встречи.
Certo, óptimo, até já.
До скорой встречи, Пепе.
Até breve Pepe.
Футурама До скорой встречи на другом канале
VEMO-NOS NOUTRO CANAL
Ладно, до скорой встречи.
Está bem, até já.
До скорой встречи.
Até à próxima.
Надеюсь, до скорой встречи.
Até à próxima.
До скорой встречи.
Vemo-nos por aí.
Надеюсь, до скорой встречи.
Suponho que logo terei notícias suas.
До скорой встречи.
Até daqui a pouco.
До скорой встречи.
Até à próxima!
До скорой встречи.
Até já.
До скорой встречи.
Até logo.
До скорой-скорой встречи.
Então vê-los-ei muito, muito brevemente.
До скорой встречи.
Vejo-a logo.
- До скорой встречи.
- Adeus.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- Acho que é melhor ir ter com o Ned. - Eu levo isso. Está bem.
До скорой встречи.
Não há problema. Será óptimo ter-te na festa.
Ну что ж До скорой встречи!
Tão cedo?
До скорой встречи, Уильям.
- Espero ver-te em breve, William.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]