English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Доме

Доме Çeviri Portekizce

13,321 parallel translation
Ты была в моем доме?
Esteve em minha casa?
- Вы были в моем доме...
- Entrou em minha casa...
Что ты забыл в моем доме, чувак? !
O que fazes na minha casa, meu?
Но не был в доме, мне позвонили и я ушел.
Mas houve uma chamada do trabalho e eu nem cheguei a entrar lá.
Это напоминает мне о доме.
Faz-me lembrar a minha terra natal.
- Как-то странно, что у нас посторонний в доме.
- É um pouco estranho ter um desconhecido cá em casa.
Не вздумай вешать нос в мой доме.
Pára de baixar a cabeça na minha casa.
только любовь и чувство собственного достоинства в этом доме.
Nesta casa é só amor e orgulho.
Если тебя не определили, почему ты живёшь в доме?
"ocupaticeiro". Se és indeterminado, porque foste destacado para a Casa?
Если бы вы собирались убить человека в его собственном доме, я думаю, вы бы это уже сделали.
Se fossem matar um homem na sua própria casa, acho que já o teriam feito.
Около 250 франков в доме твоей матери.
Mais de 250 francos em casa da sua mãe.
Думай о доме. Мысленно отправляйся домой.
Vai para casa na tua mente.
В том доме лишь плохие воспоминания. И больше ничего.
Naquela casa só há más recordações.
Неблагодарный сукин сын живет в моем доме, под защитой моей собственной службы безопасности.
O sacana vive numa casa minha e com protecção de seguranças meus.
Теперь ты – мужчина в доме.
Agora és o homem da casa.
Тогда вы самый желанный гость в нашем доме.
Então sois muito bem vindo ao nosso coração e à nossa casa.
Так что да. Я был в твоем доме.
Portanto, sim, eu estive na tua casa.
Он был приставом, зарабатывал пятьдесят тысяч в год. А его вдова живет в роскошном доме, в Ла-Холье.
O marido ganhava 50 mil com o salário de Marshal, mas agora a viúva vive à grande numa mansão em La Jolla.
Мы живем в обычном доме, как и многие из вас.
Vivemos numa casa normal, tal como muitos de vocês.
- О Белом доме?
- Na Casa Branca? - Em que mais?
Слишком близко было в том же доме.
Estavas demasiado perto quando morávamos na mesma casa.
Я сейчас в доме твоих друзей.
Estou na casa das tuas amigas, agora.
Я могу вам поверить, что вы останетесь в доме?
Posso confiar em Si para ficar em casa?
Когда ты в последний раз был молодым жеребцом в доме?
Quando foi a última vez que foste o homem mais novo em algum lado?
Ты на каждой фотографии в этом доме.
Estás em todas as fotografias desta sala.
И теперь, когда мы думали, что все в безопасности, Король Акул появляется в твоем доме?
Quando pensava que era seguro ir ao subúrbio, o King Shark aparece na tua casa.
Я сейчас в доме твоих друзей.
Estou na casa das suas amigas.
Я сейчас в доме твоих друзей.
Estou em casa das suas amigas.
Я не смогу справиться с ещё одной смертью в доме. ( нем. )
Não aguentaria outra morte nesta família.
Но всем, кто отрекаются от сатаны и раскаиваются, будут рады в доме Божьем.
Mas, todos aqueles que renunciam a Satanás, e fazem contrição, são bem-vindos na Casa de Deus.
В том доме происходит что-то странное.
Há algo de estranho naquela casa.
Ты была права, в этом доме происходит что-то странное.
Há algo de estranho naquela casa.
Пери Вестмор в ее доме на Беверли Хиллз.
Peri Westmore, na sua casa de Beverly Hills.
В смысле, тебе платят за то, что ты живёшь в шикарном доме одна, без начальства.
És paga para viver numa mansão sem patroa.
Но ты была в моем доме.
- Foste me visitar.
В этом доме я мастер.
Eu sou a hábil.
Тебе не стоит курить в доме.
Não devias usar drogas dentro de casa.
Помнишь ты говорила мне не курить в доме?
Lembras-te quando disseste para eu não fumar em casa?
Это... Это круто, что ты решил устроиться в моём доме.
Tem sido muito fixe ter-te a dormir no meu sofá...
В этом доме семейки Адамс? – Да.
Aqui neste pesadelo de Patch Adams?
В том доме - моя дочь.
A minha filha está naquela casa, Senhor Padre.
Шеф, у нас ДНК пропавшей женщины, которая оказалась в доме, похожем скотобойню.
Chefe, temos o ADN de uma mulher desaparecida. Esteve num local que mais parecia um matadouro.
Предлагаешь мне сесть в моём собственном доме?
Está a dar-me permissão para me sentar na minha própria casa?
Я в доме Майка Холтера.
Estou aqui na casa do Mark Holter's.
Не хочу, чтобы в доме были посторонние.
Não quero uma estranha na minha casa.
Я просто хочу покоя в собственном доме.
Não quero implorar por paz na minha própria casa.
Все в этом доме превратилось в плод ядовитого дерева, как только ваши офицеры незаконно вошли туда.
Tudo naquela casa tornou-se fruto de uma árvore venenosa no momento em que os seus agentes entraram ilegalmente.
У тебя в доме полно перепуганных людей, которые полагаются на тебя.
Tens a casa cheia de pessoas aterrorizadas lá fora a contar contigo.
Я, например, счастлива, что мама не проводит каждую ночь одна в этом доме.
Eu estou contente por ela não passar as noites sozinha.
В каком "безопасном доме" ты была?
Em que abrigo secreto estiveste? Reconheci as tatuagens.
Я в ее доме.
Estou na casa dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]