Драко Çeviri Portekizce
86 parallel translation
Ты дракой нам грозишь, противостоянием.
Vens com uma ousadia Vens provocar-nos
Драко Малфой.
Draco Malfoy.
Квентин такой болван, что каждый раз все заканчивается дракой.
Este gajo procura problemas, é realmente estúpido, arranja sempre briga
Мог бы сказать это своим ребятам перед дракой
Você devia ter dito aos seus rapazes isso antes deles começarem a briga.
Хорошо, ребята. Давайте выпейте перед дракой.
Muito bem, malta, vamos beber qualquer coisa antes da festa.
сожалению, на их € зыке это было худшим грубейшим оскорблением и обе стороны решили дракой разрешить их разногласи €.
Desafortunadamente, no seu idioma, isto era o pior insulto imaginável.
Ты называешь это дракой?
Chamas a isto uma luta?
Такие шуточки Драко вряд ли расслышит.
Pois, esse é o tipo de piada que o Drag não consegue ouvir. Não, ou vais com o Tobias ou não vais.
Местные фаны фигурного катания сегодня, мягко говоря, удивились, 4 ДЕНВЕР когда детское представление было прервано уличной дракой между двумя бывшими чемпионами.
Os adeptos da patinagem artística tiveram hoje mais do que esperavam, quando um espectáculo infantil no gelo foi interrompido por uma zaragata entre dois ex-campeões.
Это даже не будет дракой, но это и неважно потому что фанаты просто хотят увидеть чью-нибудь смерть.
Não será bem um combate, mas não interessa, porque os fãs só querem ver alguém morrer.
Нет, это учит нас, что дракой ничего не решишь.
Ensina-nos que lutar não resolve nada.
¬ ам не кажетс €, что вс € эта зате € с дракой между двум € журналами несколько нелепа?
Não acham que esta história da luta entre as duas revistas é um pouco ridícula? - Bem...
И Драко тоже.
E o Draco também.
Но, возможно, я смогу помочь Драко.
Mas talvez possa ajudar o Draco.
Клянешься ли ты Северус Снегг помочь Драко Малфою когда тот попытается исполнить волю Темного Лорда?
Tu, Severus Snape, zelarás pelo Draco Malfoy, enquanto tenta cumprir os desejos do Senhor das Trevas?
А если Драко не сумеет клянешься ли сам совершить то деяние что Темный Лорд Драко поручил?
E, se o Draco falhar, tu próprio farás o que o Senhor das Trevas ordenou ao Draco?
Мне кажется, или Драко с мамочкой уж больно подозрительно озираются?
É impressão minha, ou o Draco e a mamã estão com ar de quem não quer ser seguido?
Так что Драко делал с тем странным шкафом?
Então, o que fazia o Draco com aquele armário esquisito?
Гарри считает, что Драко Малфой отныне Пожиратель Смерти.
O Harry acha que o Draco Malfoy, agora, é um Devorador da Morte.
Ну же, Драко.
Vá lá, Draco.
- Ты боишься, Драко.
- Tens medo, Draco.
Волан-де-Морт поручил задание Драко Малфою?
O Voldemort escolheu o Draco Malfoy para uma missão?
Тебе не приходило в голову, Гарри что Снегг просто изображал готовность помочь Драко, чтобы выведать его план?
Já te ocorreu que o Snape podia estar a fingir oferecer ajuda ao Draco só para descobrir o que ele anda a tramar?
А вот о Драко Малфое я разузнал чуть больше
Quanto ao Draco Malfoy... sei um pouco mais.
Мне кажется, судя по твоему описанию тот предмет, который вы с Роном видели летом и который так заинтересовал Драко - это Исчезательный шкаф.
Acho, pelo que descreveste, que o que tu e o Ron viram, no Verão, o objecto que tanto interessava ao Draco, é um armário de desaparecimento.
Добрый вечер, Драко.
Boa noite, Draco.
А разве ты не сомневаешься в себе, Драко?
Tens sussurrado para ti mesmo, Draco?
-... Драко.
-... não és um assassino.
Извини, Драко но, на мой взгляд, эти действия уж слишком неубедительны чтобы ими бахвалиться.
Perdoa-me, Draco, não consigo deixar de achar que foram actos tão fracos que não estavas realmente empenhado.
Драко давным-давно я уже знал мальчика, который сделал неправильный выбор.
Draco... há muitos anos, conheci um rapaz que fez todas as escolhas erradas.
Молодец, Драко.
Bom trabalho, Draco.
Я о Драко.
O Draco?
Когда я отказывался, всё заканчивалось дракой и он ставил мне фингал под глазом.
Como recusava, brigavamos e eu acaba com um olho negro.
Это как махать кулаками перед дракой.
Aqui é como o cavalo e a porta do celeiro.
Драко.
Draco.
Драко!
Draco!
- Драко.
- Draco.
Привести Драко.
Chama o Draco.
- Я не уверен. - Драко.
- Não tenho a certeza.
Если это не тот, кто мы думаем, Драко, и мы вызовем его Он убьет нас всех.
Se este não for quem pensamos, Draco, e a gente o chamar, ele mata-nos a todos.
Подними их Драко, живо!
Vai buscá-las, Draco!
Это была палочка Драко Малфоя.
Esta era a varinha de Draco Malfoy.
Драко, он жив?
O Draco está vivo?
Драко. Выходи.
Draco.... avança.
Молодец, Драко.
Draco.
Драко завладел палочкой в Башне астрономии в ту ночь.
Foi o Draco que desarmou o Dumbledore naquela noite na Torre de Astronomia.
Восемь лет назад вы отметили свою победу дракой в баре. Вам было предъявлено обвинение.
Começou a sua carreira há 8 anos com um estrondo, ou devo dizer uma detenção?
А где кадры с дракой до этого?
Onde está a imagem antes dessa luta?
Я подумала, может семье принесло бы пользу, если бы я сходила на романтическое свидание с Драко вместо Тобиаса, вот уж кто зануда, а не дракон.
Em vez do Tobias, que seria uma seca.
Если бы босс был на месте, то всё закончилось бы дракой.
Se lá estivesse o patrão a coisa tinha dado para o torto, ainda andávamos à luta. Esse tipo é uma besta!
Давай, Драко.
Draco.