English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дракон

Дракон Çeviri Portekizce

728 parallel translation
Сопровождаемый двумя истребителями, великий дракон ищет жертву.
Acompanhado por dois aviões de caça, o grande dragão ruge procurando a sua presa.
Что это было? - Это был дракон? У него были рога?
- Tinha cornos, cuspia fogo?
и не деться никуда. Я был бы храбр, как дракон...
Eu seria corajoso como uma nevasca
Но на его щите был изображен дракон.
Poucos homens viram.
Большой зелёный дракон.
Um grande dragão verde.
"Голубой дракон" - веселое место.
Aquele Blue Dragon parece interessante.
Ќе морской дракон, но сойдет дл € игрушки.
Não é nenhum dragão marinho, mas já dá para brincar.
Дракон. Его могущество так велико что увидевший его силу единожды сгорел бы дотла.
Uma besta com tal poder, que se a visses inteira e toda num único relance, serias reduzido a cinzas.
а взамен того пред рыцарем, весь в чешуе, предстал огромный и грозный дракон, а на стене висел щит из сверкающей меди, на щите же виднелась надпись :
mas, em seu lugar, um dragão recoberto de escamas e de tamanho prodigioso ; e de sua muralha pendia um escudo de bronze brilhante em que se achava gravada esta sentença :
И Этелред взмахнул палицею и ударил дракона по голове, и дракон пал, испустив свой зловонный дух, вместе с воплем страшным и раздирающим, таким невыносимо понзительным, что Этелред поневоле зажал уши, ибо никто ещё не слыхал звука столь ужасного ".
E Ethelred ergueu sua maça e bateu com ela na cabeça do dragão, que tombou e soltou seu último suspiro pestilento, com um uivo tão horrendo e terrível, que Ethelred precisou tapar os ouvidos com as mãos contra o pavoroso rugido, tal que nunca antes fora escutado.'
Если вы будете так шуметь, вас услышит Дракон.
É que, se continuar a fazer tanto barulho o Dragon vai ouvi-lo.
Сейчас, Дракон.
Ok Dragon, vou já.
Входи, Дракон.
Anda, Dragon.
Никогда. Я дракон удачи.
Nunca, eu sou um dragão da sorte.
Откуда ты и твой дракон прилетели?
Donde é que tu e o teu dragão vieram?
- Его охранял дракон!
- E era protegida por um dragão!
- Огромный дракон!
- Por um dragão enorme!
- "Puff the Magic Dragon". ( "Пафф, волшебный дракон" )
- "Puff, o Dragão Mágico."
"Пафф, дракон волшебный, Жил под деревом..."
Puff, o Dragão Mágico - mora ao lado da árvore - Foi maravilhoso.
- Стойте сзади. Клуб "Красный дракон"
Vão lá para trás.
На следующий день месье Лестер направился в гостиницу, считая, что это деловая встреча. И зная его слабость к опиуму, сообщник заводит его в "Красный дракон".
No dia seguinte, o Sr. Lester é chamado ao hotel, crendo ser uma reunião de negócios e sabendo da sua fraqueza por ópio, o cúmplice leva-o ao Dragão Vermelho.
Пивоваренный завод "Красный Дракон". Новый владелец.
Da Fábrica de Cerveja Dragão Vermelho.
Должно быть пивной завод "Красный Дракон".
Deve ser a Fábrica de Cerveja do Dragão Vermelho.
Пиво "Красный Дракон" будет иметь собственную систему доставки.
A Cerveja Dragão Vermelho terá uma rede de camiões a nível nacional.
Да, основатель рода Дракулов. ... это имя значит "дракон".
A ordem do Dracul é um dragão.
Спасибо, Маленький Дракон.
Obrigado, Pequeno Dragão.
А Бутан - означает Грозовой Дракон...
Butão tem a lenda do Dragão-Trovão.
Это он - дракон?
É só um miúdo!
Дракон видит тигра.
"Dragão Vê Tigre".
Мы сделаем "Дракон-Феникс Счастья И Удачи".
Vamos fazer Dragão de Fogo da Fortuna.
ѕаф, волшебный дракон. ƒракон. ќ!
"Puff, the Magic Dragon"
Мистер Коб, это Стам Сиссен, великий дракон Миссисипи.
Sr. Cobb, este é Stump Sisson, o Grande Dragão do Mississipi.
Привет, Дракон!
Eh, Dragão!
Дракон.
É Dragão.
Вот как японские моряки называют его в своих песнях. Мифологический морской дракон, который наполняет их сердца страхом.
Para os marinheiros japoneses, Godzilla é um dragão marinho mitológico, que lhes provocava um medo horripilante.
Что, что? Я настоящий дракон!
Eu sou um verdadeiro dragão!
Большой каменный дракон, ты пробудился?
Grande Dragão de Pedra, já acordaste?
О, да, я проснулся, я большой каменный дракон!
Sim, acordei agorinha. Sou o Grande Dragão de Pedra. Bom dia.
Эээ... И я сказал уже, что я большой каменный дракон?
Já vos disse que sou o Grande Dragão de Pedra?
! Дракон в пальто.
- O teu pior pesadelo.
"Дракон".
"Dragão."
Видишь флаг. Это дракон, которого ты должен истребить.
Não se pode encarar a bandeirinha como um dragão a matar.
Невкусньlй дракон.
Esse dragão tem pouca carne.
Крадущийся тигр, притаившийся дракон
O Tigre e o Dragão
Я - дракон из пустыни... не оставляющий следов.
Sou o dragão do deserto, que não deixa rasto para ser descoberto.
Некоторые считают, что фраза "пыхтеть как сказочный дракон"
Algumas pessoas... pensam que...
- Или дракон?
Acreditem que vai haver sarilho.
Она, конечно, сущий дракон, но работа классная.
- De sonho, não é?
Дракон!
Dragão!
Дракон!
Dragon!
- Как летающий дракон!
Um dragão que voa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]