Дружба Çeviri Portekizce
767 parallel translation
Но то, что дружба перерастает во что-то большее, вовсе не значит, что доверие должно расти быстрее.
E só porque a amizade se torna numa outra coisa isso não quer dizer que a confiança se deva desdobrar mais depressa.
"Дружба ведь чертовски много значит для тебя?"
"A amizade significa muito para ti, não é?"
"Ты - ты знаешь, нет ничего в мире, что значило бы для меня больше, чем твоя дружба"
"Saibe que não há nada neste mundo " que signifique tanto para mim quanto a tua amizade. "
Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство.
Mas decerto não lhe escapou que, ultimamente, a amizade que sentia por si se transformou num sentimento mais profundo.
А дружба?
E a amizade, onde fica?
Дружба с мужчиной?
Amizade com um homem?
Ваша многолетняя дружба с Марго.
A sua amizade com Margo, a sua profunda amizade.
Надеюсь, что нет. Но иногда случается так, что дружба перерастает в любовь.
Eu saberei isso quando souber onde acaba a pena e começa o amor
Думаю, у вас сформировалось такое мнение, потому что его дружба с вашей хозяйкой стоила вам львиной доли ее состояния.
Suponho que tenha formado esta opinião... porque a amizade dele com Sra. French custou-lhe a maior parte do património dela. - Eu nunca gostei dele.
Я лишь пытаюсь показать тебе и всем остальным, что настоящая дружба существует Но вам еще далеко, чтобы понять это
Só tento ensinar-vos a ti e às demais, o que é... a autêntica amizade.
Вь знаете, что не дружба мне нужна.
Você sabe que não é de amizade que eu preciso.
Hо дружба прежде всего.
Mas a amizade está primeiro.
Как известно, ваша дружба разладилась.
É do conhecimento geral que algo aconteceu à vossa amizade.
На чем именно будет основываться наша дружба?
E a nossa amizade sustentar-se-á no quê, exactamente?
Рыжий Бидди течет рекой, и кругом царствует дружба.
Red Biddy e a irmandade da estrada.
лучшее подспорье для дела - это дружба!
O primeiro sinal de um bom negócio é a amizade.
Все что осталось - это дружба.
Só resta a nossa amizade.
Чичилия,.. -... у меня это... нежная дружба.
Cecilia, tenho uma "amizade afectuosa".
- Как это, нежная дружба?
O que é uma "amizade afectuosa"?
Ведь Эмити означает дружба.
Como sabe, "Amity" significa "amizade".
Память Илии, ее чувство лояльности, повиновение, дружба, возможно все это там.
A memória da Ilia, os seus sentimentos de lealdade, obediência e amizade podem estar todos lá!
А мы возьмемся за руки, и этот круг должен быть нерушим, как наша дружба.
Devemos segurar as mãos ao seu redor e você não deve quebrar o círculo de nossa amizade.
А мы возьмемся за руки, и этот круг должен быть нерушим, как наша дружба.
Devemos segurar as mãos e você não deve quebrar nosso círculo de amizade.
Это - Дружба Семь.
Aqui Friendship 7.
Дружба Семь, входи.
Comunique, Friendship 7.
Дружба Семь, входи, пожалуйста.
Friendship 7, comunique, por favor.
Дружба Семь, входите, пожалуйста.
Friendship 7, comunique por favor.
Дружба Семь. Входите.
Friendship 7, comunique.
- Дружба Семь.
Daqui Friendship 7.
Роджер, Дружба Семь.
Entendido, Friendship 7.
Дружба Семь, это - Кейп.
Friendship 7, aqui Cabo.
Дружба Семь, это - Кейп.
Friendship 7, aqui Cape.
Это дружба, я уже говорил тебе об этом.
Isso é amizade. É o que te falei.
Это была большая дружба.
Era uma grande amizade.
Наша дружба началась с подарка.
Deu início à nossa amizade com um presente.
С самого начала подозревал, что дружба с вами до добра не доведёт.
Por favor, preciso de você. Estamos juntos nisso. Somos uma equipe.
Ну, я к тебе испытываю определенные чувства, но это наверняка дружба, которая...
Quer dizer... Sinto um tipo de afecto... Mas talvez seja amizade, e...
- Как началась ваша дружба с ними? - Кто вас познакомил?
Como é que começou a sua amizade com os japoneses?
- У нас есть наша дружба.
Além disso, estamos juntas.
Когда ты говоришь "дружба", что конкретно ты имеешь в виду?
O que queres dizer com "simpática"?
Дружба может включать и..
Então "simpática" pode incluir o quê?
Настоящая дружба.
Amizade a sério.
Как только секс прорывается наружу, дружба обречена.
- Acho que então, não vamos ser amigos. - Acho que não.
Как только секс прорывается наружу, дружба обречена.
- Obrigado, Jess. Eu... Eu tenho de ir.
Дружба.
Amizade.
Дружба здесь не при чем.
- A amizade não vem ao caso.
Наша дружба, она не работает.
Esta amizade não está a funcionar.
Дружба - это основа любых длительных отношений.
A amizade é a base de qualquer relacionamento duradouro.
Дружба и деньги – как вода и нефть.
Amizade e dinheiro. - Azeite e água.
Дружба.
amizade.
Роджер, Дружба Семь.
Recebido, Friendship 7.