Дышит Çeviri Portekizce
1,186 parallel translation
Она не дышит. - Умерла.
Ela está morta, não está?
Смотри, дышит!
Olha, está a respirar.
- Ха! Она же на ладан дышит!
É um pouco exagerado.
Ели что-то дышит, убей это. Пять... четыре, три... два, один.
- Cinco... quatro, três, dois, um.
ќна не дышит!
Ela não está respirando.
Он дышит завистью и злобой, он должен первым умереть
" O seu coração cheio de ódio, de fel e de inveja.
- Он дышит?
- Está a respirar?
- Он дышит.
- Está a respirar.
- Он дышит!
- Está a respirar!
Он дышит!
Está a respirar!
Ты смотришь на монитор и там никакой активности, ты возвращаешь человеку жизнь, и он дышит!
O monitor diz "acabou-se" e depois nós trazemo-lo de volta. Blip!
Он дышит.
Ele está a respirar.
Да если учесть, что "ай.эй" дышит мне в спину... мой сын начинает карьеру преступника, а жена трахает своего адвоката по разоду...
Bem, e ainda há os Assuntos Internos à volta do meu pescoço, a carreira criminal do meu filho e os advogados do divórcio da minha esposa.
Как она? Дышит.
Como é que ela está?
Ей повезло, что она всё ещё дышит.
Tem sorte por ainda respirar.
- Она не дышит.
- Não respira.
Шарлотта не дышит.
Dra. Grey, a Charlotte não respira.
Дышит после того, что он с ней сделал?
Ainda respira, depois do que este tipo lhe fez?
- Он дышит. У него есть пульс.
O coração bate.
Еще не дышит, придется интубировать.
- Como está? Ainda não respira, vou entubar.
Он все еще дышит!
- Ainda está a respirar.
Он дышит самостоятельно.
- Respira sozinho.
Он все еще дышит.
- Ainda respira.
Она живет на улице, дышит круглые сутки всяким дерьмом.
Vive na rua, respira porcaria a todas as horas.
В смысле, этот парень дышит, пьёт, колется всем, чем только можно, чтобы подстегнуть химические процессы своего тела, но абсолютно все его тесты в норме.
Quero dizer, a respiração, o beber, e as injecções, com tudo o que ele encontra para amplificar o seu metabolismo corporal, e mesmo assim, todos os testes estão normais.
- Она не дышит.
- Não está a respirar.
- Она дышит?
- Não sei. - Está a respirar?
Она дышит.
Ela mal está a respirar.
Как он дышит?
Como é que ele consegue respirar?
Видно как он дышит.
Vê-se ele a respirar.
Он не дышит!
Não respira!
A по-моему, дышит!
Ele está a respirar!
Этот ирландский задрот ко мне не ровно дышит, я дал ему понюхать свою жопу, а дальше он и сам вползет.
Irlandês inútil. Tem tanto tesão por mim que, se vir o meu rabo, vem logo atrás.
- Он дышит? - Едва!
- Está a respirar?
Дышит едва-едва!
- Mal! Mal respira!
- Он не дышит.
- Não está a respirar!
Он не дышит.
Não está a respirar.
- Осама? Все еще дышит!
- Osama continua firme.
Как будто она влюбилась, сидит и дышит на меня!
Parece que está apaixonada por mim!
- Шеф еще дышит! - Скорую!
- Chamem uma ambulância!
Это подлинный Дэвид Уильямс - человек из плоти и крови, он живет, дышит, и к тому же он - голубой!
O verdadeiro David Williams por acaso é um homem real, disponível e gay!
Он еще дышит.
Ele ainda está a respirar.
Она дышит.
Está a respirar.
- Можем. Сколько он там уже говном дышит?
- Há quanto tempo ele já está lá?
Этот детектив Вуд вечно мне в затылок дышит.
A Detective Wood, sempre em cima dos meus calcanhares.
- Он не дышит правым легким. - И?
- Sem entrada de ar no lado direito.
Чувак, который дышит ртом.
Pois. O que só respira pela boca.
- Она не дышит. - Ого.
- Ela deixou de respirar.
Теперь он дышит с помощью ручного респиратора.
É esse saco que está a respirar por ele agora.
Она все еще дышит.
Ela ainda respira.
Он дышит?
Como está a respiração dele?