Дюжина Çeviri Portekizce
369 parallel translation
У него дюжина имен и больше сотни обличий.
Ele tem uma dúzia de nomes e pode disfarçar-se de centenas de pessoas.
Есть дюжина мужчин, готовых на всё за шанс побыть с тобой.
Conheces dúzias de homens que fariam tudo para saírem contigo.
Хрустальные люстры, плюшевые гардины и дюжина зеркал?
Ela tem candeeiros de cristal, cortinas de pelúcia e espelhos?
Какая-то шахта, несколько патентов, дюжина мелких корпораций, объединённых в единую организацию, во главе которой стоял Баллин.
A mina de tungsténio, umas patentes, umas quantas empresas que formavam uma organização com Mundson à cabeça.
" мен € дюжина профессий :
- Preso? Sob que acusação?
У меня целое стадо коров, дюжина жеребцов, лучшие овцы, куры и цыплята.
Tenho uma manada de gado e cavalos... e as melhores ovelhas, porcos e galinhas do país.
Теперь - дюжина...
Baixámos para 12. Paul!
Затем, полагаю, рыбная лавка, филе палтуса и дюжина креветок.
Depois a peixaria comprar linguado e uns camaroes.
Так, хлеб, дюжина яиц, литр молока. И четыре пирога.
Ora, deixa cá ver, um pão, uma dúzia de ovos... meio litro de leite, quatro salgadinhos.
Итак, если вы, вы, грязная дюжина... если вы не против, мы возьмем снаряжение... и приступим к делу прямо сейчас, немедленно.
Agora, se vocês... seus "doze indomáveis patifes", não se opuserem... vamos buscar o nosso equipamento e começamos já.
Ах, это... это дюжина змеиных голов, для крепости.
Ah, isso. É uma dúzia de cabeças de serpente, para dar força.
Дюжина цесарых рябчиков.
Bem... sou a favor do progresso, quando é necessário.
Здесь дюжина роз, которую должны получить только вы...
É o "Sr. Atencioso" com uma dúzia de rosas para... ti.
Дюжина банок чёрной патоки. Есть 60 коробок сухого молока...
Temos 12 frascos de amoras 60 caixas de leite em pó...
Дюжина лодок в Атлантике. От Гренландии до Азорских островов.
Temos 12 navios no Atlântico, desde a Groenlândia até aos Açores,
Их трое. А может, шестеро или целая дюжина.
Somos quatro, somos seis, somos doze...
Будто дюжина трансатлантических перелетов... а тебе даже не нужно садиться на самолет.
A velocidade é como doze transatlânticos voadores... sem sair do plano de voo.
"18 Колес и Дюжина Роз".
18 Wheels and a Dozen Roses.
Для Фредерики не так уж много сокращённых имён, а вот для Элизабет их целая дюжина.
Não há muitos diminutivos para Frederica. Não é como Elizabeth :
Дюжина пончиков, четыре чашки кофе, два чёрных и два с молоком.
Uma dúzia de donuts, quatro cafés, dois pretos, dois com leite, sem açúcar.
О, боже, их уже дюжина.
A 215 graus norte, à distância de 150 mi...
В фильме уже была дюжина взрывов.
Já tivemos dúzias de explosões neste filme.
Я понимаю, что вы расстроены, но у комиссии могла быть дюжина причин отвергнуть вас как кандидата.
Percebo a sua frustração, mas pode haver muitos motivos para o Conselho não o ter escolhido.
Там, должно быть, дюжина баджорских заключенных.
Deve haver uma dúzia de prisioneiros bajorianos. O quê?
Попробуйте получить доступ к какому-нибудь файлу и Вас остановит дюжина различных блокировок которые я установил для защиты.
Tenta aceder ao ficheiro e és parado por uma dúzia de seguranças que coloquei a protegê-lo.
Если, кажется, что я иду так странно, это потому, что за моей жопой увязалась дюжина репортёров.
Se pareço tonto, é porque tenho duas dúzias de jornalistas atrás de mim!
Это все квитанции? Тут всего дюжина.
São os recibos todos?
Мне нужна дюжина добровольцев для недельной работы.
Preciso de 8 voluntários para um trabalho de uma semana.
У меня дюжина посланий с Центавра Прайм.
Tenho uma dúzia de mensagens de Centauri Prime.
Может быть дюжина объяснений, почему Барайл приехал навестить Бека.
Tem de haver uma dúzia de explicações para o Bareil ter vindo ver o Bek.
Шесть мощных бортовых дисрапторов, 200 фотонных торпед, и дюжина лучевых орудий.
Seis disruptores de alta-energia montáveis em nave, duzentos torpedos de fotões e uma dúzia de canhões de pulso.
Здесь находится дюжина людей, и твоя работа остается той же самой : доставить их вниз в целости и сохранности.
Há 10 pessoas aqui, e o seu dever é aterrar o avião em segurança.
На мне, по крайней мере, дюжина арестов за шулерство.
Fui detido umas 24 vezes por jogo ilegal.
Эй, мне нужна комната. - Дюжина политиков и глав штата... - Кедровая Комната.
Os políticos vinham às dúzias, todas as semanas.
Плюс, у нас ещё была дюжина парней там... бывших шулеров, которые знали все трюки.
Havia ainda alguns tipos, a maioria ex-batoteiros, que conheciam todos os truques.
- Дюжина в фургончике.
Uma dúzia. Estão na carrinha.
Здесь же не дюжина христианских колледжей, в которых преподают девушки по имени Камилла
Não tem vinte universidades cristãs...
Их была дюжина, может, больше
Uma dúzia deles, talvez mais.
В прошлом году, когда ромуланцы попробовали захватить планету Основателей, против нас была дюжина кораблей джем'хадар.
Quando os romulanos tentaram invadir o mundo dos Fundadores, defrontámos uma dúzia de naves Jem'Hadar.
Кроме того, даже дюжина не пробьет щиты вокруг командного центра.
Além disso, nem uma dúzia penetraria o escudo à volta do Centro de Comando.
А здесь у меня дюжина новых проблем каждый день.
Aqui, tenho meia dúzia de problemas todos os dias.
Примерно дюжина кораблей входила и выходила из этой системы с момента взрыва.
Houve pelo menos uma dúzia de naves a entrar e sair do sistema desde a explosão.
У тебя дюжина экземпляров этой книги.
Tem uma dúzia de exemplares.
Дюжина?
Uma dúzia?
У вас на хвосте будет дюжина кораблей джем'хадар прежде, чем вы подберетесь близко.
Terá montes de naves jem'hadar em cima mesmo antes de se aproximar.
У вас была дюжина жизней до этого.
Já teve dezenas de vidas.
Под такой пачкой подохнет дюжина ослов а ты торгуешься из-за сотни фунтов?
Podes asfixiar uma dúzia de jumentos com isso! E estás tu a negociar por causa de 100 libras?
Вместе с этой, ровно дюжина.
Uma dúzia até agora.
За одну прошлую ночь у нас была дюжина нападений.
Ontem houve dezenas de espancamentos.
У нас будет дюжина детей.
Teremos dois filhos.
Чертова дюжина, 13.
Sessenta e seis!