Дюйм Çeviri Portekizce
372 parallel translation
Не отступать ни на дюйм!
Não retirem nem mais um centímetro.
Каждый дюйм, даже чердаки и подвалы.
- Do sótão à adega.
Я знаю эти края очень хорошо, каждый дюйм.
Conheço bem este riacho. Percorri cada centímetro dele.
Джордж, Майк, мы с вами повторим весь путь дюйм за дюймом.
George, Mike, quero que vocês estudem isto comigo, centímetro a centímetro.
Давление и сопротивление почвы исчисляются в тоннах на кв. дюйм.
Os valores de pressão e resistência do solo em toneladas por polegada quadrada.
Нам покажут номер, а затем мы обыщем каждый дюйм и внутри, и снаружи.
Ele vai-nos mostrar uma cabana e depois nós passamos aquilo a pente fino.
Мы размывали водой дюйм за дюймом.
Não. Agora estamos a lavá-la com água.
- Как с топливом? - 15 фунтов / кв.дюйм.
- 1 quilo por centímetro quadrado.
Я иду, как могу, один дюйм, один шаг, пару миль и мужчин.
Mas faço o que posso Polegada a polegada, passo a passo. Milha a milha
Там... целый дюйм марли.
Vê-se um grande bocado de tela.
Сначала вырастите... хотя бы на дюйм!
Até lá cresce dois centímetros.
Вы сказали, чтобы... подросли хотя бы на дюйм.
Disseste que crescia dois centímetros.
Он вырос у тебя уже больше чем на дюйм, приятель.
Cresceu mais do que isso, pá.
Только отъедь хоть на дюйм от двора, и я не знаю, что с тобой сделаю.
Anda um metro que seja e dou cabo de ti.
А теперь предположим... Просто предположим... Что я мог бы показать вам способ изготовить стенку, которая выполняла бы ту же работу, но была при этом толщиной в один дюйм.
Agora imagine que eu lhe ensinava uma maneira de fabricar uma parede que faria o mesmo trabalho, mas com apenas 2,5 cm de espessura?
Хочешь надуть меня на дюйм, да?
Estás a querer fazer-te mais alto do que és?
Ровно 60 футов 6 дюймов. ( около 18,15 м )
Exactamente 18 metros e 15 centímetros.
Здесь мы пробираемся дюйм за дюймом.
centímetro a centímetro.
Холост, рост 6 футов и 1 дюйм, вес 174 фунта, за рулем должен быть в очках,... нарушений нет.
Solteiro, 1,85 m, uns 80 quilos, precisa de óculos para guiar, não tem multas nem mandados.
Джерри, пока я не потянул за эту статуэтку и в стене не открылась тайная дверь мы должны проверить каждый квадратный дюйм этой квартиры.
Jerry, a menos que eu puxe a estatueta e a parede se abra, vasculhámos cada centímetro quadrado do apartamento.
Ладно, ты сделал три линии пальцем, не так ли? Каждый с дюйм.
Tens três linhas num dedo, näo tens?
2 тонны на квадратный дюйм давления?
Da enorme pressão a que são submetidos?
Я написал каждый дюйм её тела во всех деталях.
Ela posa para mim... de todas as formas.
Мы осмотрели каждый дюйм этой комнаты и не нашли никаких следов взлома.
Vimos o quarto todo e não há sinais de arrombamento.
- Дюйм.
- Um centímetro.
- Можешь ты подвинуться на дюйм? - O, ладно тебе.
Podes chegar-te para lá, um centímetro que seja?
Дик знает, что вы проверяете каждый дюйм асфальта.
O Deak sabe que cobrirá todo o asfalto a norte daqui.
Я скажу Вам, Сэмюэл, Я не успокоюсь пока каждый дюйм этой области не будет принадлежать снова Богу.
Digo-lhe, Samuel, que não ficarei descansado até que cada centímetro desta província esteja novamente nas mãos de Deus.
Знаешь, мне пришлось заштопать и залатать каждый квадратный дюйм этого медведя.
Devo ter cosido, passajado e remendado cada milímetro daquele urso.
Дело в том, что она никогда не любила его... но хотела детей, чтобы отомстить своей старшей сестре... которая не желала материнства, и чей каждый дюйм, как Лесли чувствовала... был заполнен ненасытной любовью к себе.
'O que se passava, era que ela nunca o tinha amado, mas queria ter filhos para se vingar da sua irmã, que não era maternal, e que transpirava por todos os poros, de um narcisismo glutão. Assim sentia Leslie'.
Призвал всех Oracle, дюйм
Todos chamavam Oracle dentro
Двинешься хоть на дюйм, отстрелю тебе задницу. Tы слышишь меня, ублюдок?
Mexes-te um centímetro e dou cabo de ti.
Давление снаружи 3.5 тонны на квадратный дюйм
A pressão lá fora é de 3,5 tonelada por cm.
Плаваю 4 часа и я на целый дюйм выше.
Quatro horas aqui metido e fico com mais 2 centímetros e meio!
Каждый дюйм этого берега находится под прицелом!
Cada centímetro desta praia é um objectivo pré-seleccionado.
Дюйм за дюймом. Дюйм за дюймом.
Cada centímetro é importante.
Отдаём дюйм за дюймом, схватку за схваткой, и тогда - кончено.
Centímetro a centímetro, jogada a jogada, até termos perdido.
Выбраться из ада мы можем только сражаясь за каждый дюйм.
Podemos sair do lnferno... ... um centímetro de cada vez.
И до тебя доходит, что жизнь это игра, где важен каждый дюйм.
Descobrimos que a vida é este jogo de centímetros.
Мы будем драться за каждый дюйм.
Nesta equipa lutamos por esse centímetro.
Наша команда не пожалеет ни себя ни других, мы будем рвать в клочья всё за этот дюйм.
Nesta equipa, fazemos o que for preciso, e todos à nossa volta fazem o que for preciso por esse centímetro.
Мы вцепимся в этот дюйм зубами и ногтями потому что мы знаем, сумма этих дюймов и есть та самая проклятая разница между победой и поражением!
Arranhamos com as nossas unhas por esse centímetro, pois sabemos que quando percorremos esses centímetros todos, é isso que vai fazer a diferença entre ganhar e perder!
В любой драке побеждает тот, кто готов отдать жизнь за победу, за этот дюйм.
Em qualquer luta, é o tipo que está disposto a morrer que vai ganhar esse centímetro.
И я знаю, что во мне ещё есть жизнь, потому что я всё так же готов драться и умереть за этот дюйм.
E eu sei que se voltar a ter uma vida, é porque ainda estou disposto a lutar e a morrer por esse centímetro.
И вы увидите парня, который пройдёт этот дюйм с вами!
Acho que vão ver um tipo que percorrerá esse centímetro por vocês.
Он сражался за каждый дюйм.
Ele lutava por cada centímetro que ganhava.
Мама говорит, что я вырос на дюйм.
A mãe diz que cresci 2,5 cm.
Делать? Я намерен продолжать поиски. Метр за метром, дюйм за дюймом.
Continuarei a busca, à luz das velas se necessário, até ao último momento!
Надо обшарить лабораторию дюйм за дюймом, но ткань непременно найти.
na escola.
Обыскать каждый дюйм этого хренова города!
Ali! Ali!
И ни на дюйм ближе не подходи. - Вызовите, главного из службы охраны.
Vá chamar o Mestre d'Armas.