English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Евреев

Евреев Çeviri Portekizce

606 parallel translation
Евреев там не было, но могу сказать, что ели они как свиньи.
Garanto-vos que lá não os há. Comiam como porcos, por isso é que os deixei.
Нужно возбудить гнев в людях. Ярость на евреев поможет народу забыть голод.
Tem que mexer com a raiva do povo... mostrando mais violência contra os judeus.
Прикажите командующему Шульцу все преследования евреев прекратить. По крайней мере, пока мы не договоримся о займе.
Avisa os nossos comandantes que a perseguição aos judeus deve acabar... até que tenhamos o empréstimo.
Брюнеты-смутьяны. Хуже евреев.
Os negros são piores que os judeus.
Сначала избавимся от евреев, а потом уж займёмся брюнетами.
Não tão rápido. Começando, os judeus, e na sequência, os negros.
Убьём всех евреев, уничтожим брюнетов.
Mata-se os judeus, liquida-se os negros.
Что он говорит? Жалуется на преследования евреев. Говорит, что не желает иметь дела со средневековым маньяком.
- Queixa-se das perseguições ao seu povo e não quer ter negócios com un maníaco da Idade Média.
"Имущество евреев конфискуют."
AS PROPIEDADES DOS JUDEUS, CONFISCADAS.
Кто назовет слугу евреев Ричарда - англичанином?
Seria um servo dos judeus, quem chamaria a Richard Inglês?
- Против евреев! - Аллилуйя!
- Contra os judeus!
ЦОЕ - это церковь объединенных евреев.
A CJA é a Comissão dos Judeus da América.
Церковь объединенных евреев?
Comissão dos Judeus da América?
Это неоспоримый факт, герр Робертс. Существует... хорошо организованная международная группа... евреев-банкиров и коммунистов.
É um facto bem conhecido, Herr Roberts que existe uma bem organizada conspiração internacional de banqueiros judeus e comunistas.
Это мило. И ты самый лучший из евреев, каких я когда-либо видела. Красивые глаза, красивые зубы
E mais, eu não vejo judeu tão bonito desde muito tempo, os belos olhos, os belos dentes, deixe - me abraçar-te.
Я спрятался у своих друзей евреев.
Então é assim, eu estou escondido amigos judeus.
Как совершается причащение у евреев?
- Faça como toda a gente. Como é que se passa uma comunhão judaica?
Остальная часть страны рассматривает Нью Йорк как левых, комунистов, евреев, гомосексуалистов, порнографистов.
O resto do país vê Nova lorque como um bando de pornógrafos, larilas comunistas, judeus, de Esquerda.
Она ненавидит евреев.
Ela odeia Judeus.
Но у евреев свои принципы. В частности, никогда не давать в долг церковникам.
Não empresto ao clero.
Они уничтожили шесть миллионов евреев, а мир позволил им сбежать.
Eliminaram seis milhões de judeus... E o mundo deixa-os escapar.
Наверное, потому, что они ненавидели евреев так же, как и он.
Creio que porque odiavam os judeus tanto quanto ele.
Я всего лишь прошу, чтобы это нарушение рассмотрели в контексте моего прошлого, не только как польской сторонницы национал-социализма, но и как активной участницы священной войны против евреев.
Apenas peço que a minha infracção seja comparada aos meus antecedentes... não apenas como uma polaca simpatizante do Socialismo Nacional... mas como uma militante da guerra sagrada contra os judeus.
Когда я думаю об этом, мне кажется, что его история... во многом отразила опыт евреев в Америке- - огромное желание попасть, найти тут свое место... а затем ассимилироваться в культуру.
Quando penso nisso... parece-me que a sua história... reflectiu a história dos judeus da América. Autor A ânsia de encontrar o seu lugar e depois ser assimilado pela cultura.
" Евреев в этом бизнесе ещё можно терпеть, дорогая, но сицилийцы... Они скорее съедят своих детей, чем расстанутся с деньгами.
" Os judeus são maus nos seus negócios... mas os sicilianos, por dinheiro, preferem comer os seus filhos.
Заметьте, я ничего против евреев не имею...
Não tenho nada contra os judeus. Ao contrário.
Вы должны помогать нам избавлять Францию от иностранцев и евреев!
Devem ajudar-nos a limpar a França dos estrangeiros e dos judeus.
Бауэр, сколько евреев ты сегодня отравил?
Bauer. Quantos Judeus gaseaste hoje?
Евреев у нас теперь будет по уши.
Teremos Judeus até aos cabelos.
А-а... король евреев.
O rei dos Judeus.
нацисткий лагерь смерти, где было убито больше четверти миллиона евреев.
No Campo da Morte Nazi tinham sido sido mortos mais de 250 mil Judeus.
Я хочу, чтобы ты знал... что я кайфую от твоего шоу, и еще хочу сказать, что уважаю вас, евреев.
Quero que saibas que gosto do teu programa... e gosto de vocês, judeus.
- Еще я хочу сказать, Ха-ха. У меня много друзей среди евреев.
Tenho muitos amigos que são judeus.
Эти трущобы в собственности евреев! Ты думаешь, я люблю евреев?
Os judeus são os donos!
Когда выдвигаете обвинения против евреев, когда задаетесь вопросами о Холокосте, думаю, вы должны прислушиваться к фактам, а такие факты имеются.
Quando se faz acusações aos judeus... devem-se conhecer os factos e estes estão à disposição.
- Они вышлют вам список имен всех евреев... которые погибли во Второй мировой войне.
Enviariam os nomes dos judeus mortos na 2a. Guerra Mundial.
И на протяжении пути, они уничтожают все неблагородные расы... евреев, черных, гомосексуалистов, феминисток... и других "вырожденцев".
No caminho, matam todas as raças impuras... judeus, negros, homossexuais... feministas e outras pessoas inferiores.
Евреев развесят повыше на улицах.
Os judeus, serão enforcados nas ruas...
Пап, почему у нас никогда не было друзей-евреев?
Papá, porque nunca tiveste nenhuns amigos Judeus?
У всех у вас, евреев, есть золото ".
Todos vocês Judeus têm ouro ".
Там было много людей, евреев.
Muitas pessoas lá. Judeus.
Мишка любил убивать евреев.
Mischka gostava matar Judeus.
А цыган любил убивать больше, чем евреев.
Mischka gostava mais matar ciganos que Judeus.
Группировка "Айнсац" занималась истреблением евреев и цыган.
- Comandante no Activo exterminado... - Eu disse-lhe. os Judeus e os ciganos.
Но венгры все равно убивали их евреев.
Mas os Hungaros continuavam a matar os seus Judeus.
Госпожа Элизабет Лоранс является сотрудником американского института, занимающегося изучением судеб евреев, спасшихся во время войны.
A Senhora Elzbieta Loranz trabalha no Instituto Americano para a Investigação dos Judeus salvos ao Holocausto.
Сожгли шесть миллионов евреев и им это сошло с рук.
Seis milhões de judeus mortos e livraram-se dessa. - Como se livraram?
"Его Превосходительство упоминает евреев."
Sua Excelência fez algumas referências ao povo judeu.
Было уничтожено две трети евреев Европы.
Dois terços dos judeus da Europa... exterminados.
У евреев есть монашки?
Há freiras judias?
До евреев тебе нет дела?
Só porque são judeus.
— Евреев в Москву!
Mandem os judeus para Moscovo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]