English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Европейцы

Европейцы Çeviri Portekizce

46 parallel translation
Там есть и европейцы, но они живут отдельно.
Mas Europeus são tolerados.
Оригинал был найден в 1799 году французским солдатом, работавшим на укреплениях в дельте Нила у города Рашид, который европейцы, в упорном нежелании учить арабский язык, называли "Розетта".
O original tinha sido encontrado no ano 1799, por um soldado francês que trabalhava nas fortificações, da cidade de Rashid, no delta do Nilo, e à qual os Europeus, desconhecendo e não querendo saber o árabe, chamara'Roseta.'
Символ нашего статуса воплощён в этом паспорте который мы должны всегда иметь при себе но который европейцы даже и иметь не обязаны.
A nossa situação aqui é simbolizada por este papel, que temos de ter sempre connosco. ... Mas, nenhum europeu precisa de um igual.
Эти парни в основном Европейцы оценивая их ярлыки на одежде и сигареты.
Estes tipos são europeus na maioria... a avaliar pelas etiquetas de roupa... e pelos cigarros.
Европейцы отличаются не меньшей жестокостью.
Os europeus também estão familiarizados com a violência.
Мы же не европейцы с их Божоле и Шардоне?
se aparecesse com Ring Dings e Pepsi seria o sucesso da festa.
Он притащил всё шоу "Роковая Женщина" из Парижа... но он забыл как ленивы могут быть европейцы за границей.
Fez vir de Paris o espectáculo Femme Fatale, mas esqueceu-se que as bailarinas europeias são preguiçosas.
Не все русские - европейцы, как мы с тобой.
Nem todos os Russos são Europeus, como nós.
Будет честно, если европейцы заплатят за это.
É justo que os ocidentais comecem a pagar por isso.
А сегодня в фильмах курят одни только психопаты или европейцы.
Hoje em dia, quando alguém fuma nos filmes, ou são psicopatas ou Europeus.
Не удивительно, европейцы с удовольствием во все привносят свою изюминку.
Os ocidentais são apreciados por todos, se mostrarem boa vontade.
Люди из Стран Третьего Мира не могут понять почему, например, Европейцы используют все лучшее из охранных мероприятий из мероприятий по налогообложению а американцы - нет.
As pessoas no Países do Terceiro Mundo, não conseguem compreender que por exemplo os Europeus tentam da melhor maneira usar medidas conservacionistas e Impostos e os Americanos não estão a faze-lo.
Я забыла, мы же европейцы.
Me esqueci que somos europeus.
Не иначе как восточно-европейцы и грязные порно звезды наших дней.
Só há europeias de leste e estrelas de pornografia sórdida actualmente.
Даже европейцы должны знать, что это значит.
Até mesmo os europeus devem saber o que isso é.
Да, вы европейцы, такие шутники, да?
Vocês os europeus são tão engraçadinhos.
Не обращай внимания. Европейцы любят бросать вещи где ни попадя
Ignore-o, os ocidentais gostam de deixar as suas coisas pelos cantos.
Родители моего парня - европейцы. - Да? - Да.
- A família do meu namorado é de Europa.
Но когда европейцы привезли рабов... вампиры осознали зловещую возможность.
Mas quando os Europeus chegaram com os seus escravos, a morte viu uma oportunidade sinistra.
Мои родственники по материнской линии европейцы и коренные американцы.
Envolveu-se em política. Envolveu-se com a comunidade. Ia a protestos e manifestações, em causas em que acreditava.
Европейцы предпочитают иметь дело с белыми.
Os Europeus preferem fazer negócios com outros caucasianos.
Восточно-европейцы.
Pessoal da Europa oriental.
Мы - европейцы, из Юнайтед Колордс оф Бенеттон.
Somos europeus, da United Colors of Benetton.
Американцы, европейцы, египтяне.
egípcios...
..... Чёртовы европейцы и их чаевые.
Malditos turistas europeus.
Только европейцы не торгуются из-за цены.
Apenas os europeus aceitam o primeiro preço.
Европейцы более просвещенные, чем американцы.
Os europeus são muito mais esclarecidos que os americanos.
А европейцы любят джаз.
Os europeus adoram jazz.
В этих местах европейцы редкость.
Eles nà £ o viram muitos ocidentais aqui.
"Европейцы все на одно лицо", да?
"Eles todos parecem o mesmo para mim", sà £ o eles?
Европейцы пишут о множествах новых методов лечения.
Os europeus estão a divulgar todo o tipo de novos tratamentos.
В смысле, как европейцы к коренным американцам?
Igual aos europeus foram com os nativos americanos?
Сами европейцы не знают Европу так, как 107-й
Nem sequer os europeus conhecem tão bem a Europa como o 107º?
Журнал, чтобы европейцы чувствовали себя лучше.
Um jornal para os europeus acharem que estão a fazer algo.
Но тупые европейцы пишут даты задом наперёд.
Mas os burros dos europeus escrevem as datas ao contrário.
Европейцы очень любят говорить о толерантности и свободе речи, но нас это не касается.
Todos os europeus falam sobre a tolerância e a liberdade de expressão, mas não nos incluem.
- Да, европейцы.
- Céus.
Это были не солдаты, это были бледнолицые, европейцы.
Não eram soldados, mas eram Omishtegosho. Europeus.
Мы можем вздремнуть. Европейцы так всегда делают.
Os europeus dormitam constantemente.
Европейцы нарисовали карту после Первой мировой войны.
Os europeus fizeram o mapa, depois da Primeira Guerra Mundial.
Как после перемирия европейцы снова стали ходить в кафе, пить вино.
Como após o armistício, os Europeus de volta aos cafés, a beber vinho.
Вы, европейцы, точно более снисходительны, чем мы, американцы.
Os europeus são mais permissivos do que nós, americanos.
Например-например, вы Восточные европейцы, не можете быть в порно потише?
Por exemplo, porque é que vocês europeus orientais não podem fazer menos barulho nos filmes pornográficos?
Все люди во всем мире, японцы, у которых триллион, китайцы, у которых триллион, триллион у Саудовской Аравии, у европейцев - что-то подобное ;
Todas as pessoas ao redor do mundo, os japoneses que têm 1 trilião, os chineses que têm 1 trilião, os sauditas têm 1 trilião, os europeus, algo semelhante ;
Европейцы.
Europeus.
Я считаю, что европейцы значительно превосходят латиноамериканцев.
Vitoriana de LA, construída em 1920 por um doutor das estrelas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]