English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Египтяне

Египтяне Çeviri Portekizce

79 parallel translation
Египтяне верили, что наши души были в животных и опять пойдут в животных.
Os egípcios acreditavam que as nossas almas viviam antes em animais e que depois desta vida retornariam aos animais.
Мы не египтяне.
Não somos egípcios.
Ни одна нация, древняя или современная, не достигла такого уровня в архитектуре, такого величественного, чистого и впечатляющего стиля, как древние египтяне.
Nunca nenhuma nação, antiga ou moderna, concebeu a arte da arquitectura, num estilo tão sublime, grandioso e imponente como os antigos Egípcios.
- Вы знаете, что уже древние Египтяне умели варить пиво?
Sabiam que eles tinham cerveja no Antigo Egipto? - Ai, sim?
Вообще то его придумали Асирийцы но именно Египтяне первыми начали сбраживать солод
Na realidade, foram os assírios que desenvolveram a cerveja. Os egípcios foram os primeiros a aperfeiçoar o processo com malte.
Египтяне жаждут прогнать колонизаторов?
Os Egípcios estão mortos por se verem livres dos colonos.
Древние египтяне верили, что этот камень защищает от колдовства, от порчи и злых духов.
É uma pedra que os Egípcios acreditavam que os protegia contra feitiços, maldições, maus espíritos
Египтяне рисовали на стенах.
Os egípcios desenhavam nas paredes.
Во время ритуала мумификации древние египтяне удалили бы внутренние органы умершего... и поместили их в сосуды, которые были бы похоронены вместе с саркофагом... чтобы они были доступны в загробной жизни.
Durante o ritual de mumificação, os egípcios retiravam os órgãos vitais do morto, e colocavam-nos em frascos, que seriam enterrados no sarcófago para serem usados na outra vida. É isso que temos à nossa frente?
Египтяне понятия не имели об этом.
Os egípcios nem faziam ideia.
В наши дни, Фрай проводит почти всё время в своей могиле... на Национальном кладбище "Орбитальные луга"... похороненный вместе со своим фирменным семи-листочковым клевером, который должен принести ему удачу в следующей жизни, как полагают некоторые египтяне.
Hoje, Fry passa a maior parte do tempo no seu túmulo no Cemitério Nacional dos Prados Orbitais. Foi sepultado com o trevo de sete folhas, a sua imagem de marca, que lhe trará sorte no Além, como crêem alguns egípcios.
Сэр, египтяне задержали вражеского шпиона.
Os egípcios capturaram um batedor inimigo.
Какие они глупые, эти египтяне
Estes egípcios são doidos!
И в первый раз в истории римляне и египтяне работали рука об руку
E, pela primeira vez, romanos e egípcios trabalharam lado a lado na reconstrução do palácio.
- Древние Египтяне
Alguns de nós tornaram-se próximos da River.
Египтяне и израильтяне.
Depois vieram os Israelitas e vieram os Egípcios.
Египтяне мне славно погадали над чаем и папирусом.
Os egípcios profetizaram a desgraça acompanhados de chá e papiros.
Ангелы устроили праздник после того, как египтяне утонули в Красном море.
Os anjos regozijam-se... por os egípcios terem-se afogado no Mar Vermelho.
Древние египтяне восстали против бога солнца Ра или против кого-то, кого они считали самозванцем.
Os antigos Egípcios insurgiram-se contra o deus sol, Ra, ou alguém que acreditavam ser um impostor.
Евреи, христиане, египтяне, масоны, язычники, тамплиеры, пирамиды.
Estrelas judaicas... cruzes cristãs, egípcias... maçônicas, pagãs... templárias pirâmides.
Кстати, древние египтяне верили, что истинно оригинальный аромат создаёт особая дополнительная нота, некий финальный штрих царящий в общей гармонии над прочими компонентами.
Os antigos egípcios acreditavam que só se conseguia criar um verdadeiro perfume original adicionando uma nota extra. Uma essência final que se destacará e dominará todas as outras.
Египтяне с трудом выносят англичан.
Os egípcios detestam a ocupação inglesa.
В 1400 до н. э. взволнованные египтяне увидели, что Нил стал красным.
Em 1400 a.C., um grupo de Egípcios nervosos viram o Nilo ficar vermelho.
А верно. Древние египтяне вырезали "Чего ожидать, если ждешь ребенка" на стенах пирамид!
Os egípcios gravaram nas Pirâmides "O Que Esperar Quando Se Está À Espera".
А сколько египтяне поклонялись Изиде?
Durante quanto tempo os Egípcios adoraram Ísis?
Я не горжусь всем, что я сделал но целиком уверен, что сделал бы все так, и когда египтяне не впустят меня на небо, потому что дочка ненавидит что же, может, так оно должно быть.
Não me orgulho de tudo o que fiz, mas estou certo de que o faria novamente. Se não entrar no Paraíso egípcio porque a minha filha me odeia, então, é porque é assim que tem de ser.
Смотри, поклоняющиеся солнцу, так же, как и Египтяне.
Olha, adoradores do Sol. Como os egípcios.
Египтяне пробовали - не получилось. Деньги на тот свет не возьмёшь.
não funcionará não pode levar o dinheiro consigo.
Тысячелетиями назад древние народы, египтяне, римляне, майя шли домой, как мы, обсуждая, где им отужинать, или вели светские беседы.
Há milhares de anos atrás, os povos antigos, os Egípcios, os Romanos, os Maias, caminhavam a pé para casa, assim como nós. A discutir onde deveriam ir comer ou simplesmente a conversar.
Не хотелось бы охлаждать ваш энтузиазм, но я все равно считаю, что самым безопасным и логичным выходом было бы захоронить Звездные Врата, как это сделали древнее Египтяне. И тогда инопланетяне не смогут вернуться.
Não quero estragar o seu entusiasmo, mas continuo a dizer que a maneira mais lógica e segura é enterrar o stargate, tal como fizeram os antigos egípcios, tornando impossível o regresso dos alienígenas.
Как когда-то на Земле древние египтяне смогли избавиться от Ра?
De como os antigos egípcios na Terra se livraram do Ra?
Египтяне временно предоставили Анока институту Джефферсона.
Os egípcios emprestaram o Anok ao Jeffersonian.
Э, египтяне не дали разрешение на инвазивное исследование.
Exames invasivos não eram aprovados pelos egípcios.
Такие же хомуты использовали древние египтяне. - Для лошадей, я думаю?
Estas coleiras são iguais às usadas pelo antigo povo Egípcio.
А за дверью — очень зловещие египтяне.
Atrás daquela porta, estão uns egípcios terríveis.
"Мяу" - так древние египтяне называли кошек.
"Miau". É como os antigos egípcios chamavam seus gatos.
В любом случае, Египтяне верили, что душа человека остается в его сердце.
Continuando, os egípcios acreditavam que a alma de uma pessoa permanecia no coração.
Ну, египтяне измельчали их панцири для окраски тканей.
Os Egípcios moíam a carapaça para tingir tecidos.
Да, египтяне делали тоже самое тысячи лет спустя.
Os egípcios fizeram o mesmo, milhares de anos depois.
Он снова исчез с радаров, но египтяне полагают что амулет контрабандой ввезен в Манхэттен.
- Ele desapareceu do radar outra vez, mas os egípcios acreditam que o amuleto foi contrabandeado para Manhattan.
Египтяне думают, что груз был отправлен эксперту по древним цивилизациям из Сохо по имени Ракель Лорок.
Os egípcios acreditam que o carregamento foi enviado para uma especialista em antigas civilizações do Soho, chamada Raquel Laroque.
Египтяне, братья Райт. Иди сюда, Мэтт.
Os Egípcios, os irmãos operários.
Египтяне использовали его как средство эвтаназии для любимых питомцев, чтобы они могли последовать вслед за своими скончавшимися хозяевами.
Os egípcios usavam para sacrificar queridos animais de estimação para que pudessem ser enterrados com os seus donos que já tinham falecido.
Ты знала, что древние египтяне использовали само-украшение для...
Sabias que os egípcios antigos costumavam adornar-se para...
Кого волнуют египтяне.
Quem se importa com os egípcios?
Когда вы начинаете присматриваться к разным культурам, будь то древние вавилоняне, древние египтяне или древние Майя, теперь мы знаем, что наиболее продвинутым являлся народ Майя.
Quando se começa a olhar para todas as várias culturas, sejam os antigos babilônicos, os antigos egípcios, ou os maias, sabemos agora que aqueles que eram de longe os mais avançados, eram os maias.
Вообще-то, древние египтяне делали лапшу, замешивая тесто ногами.
O egípcios antigos faziam a massa, espalmando-a com os pés. É fixe, não é?
Египтяне считали своих фараонов воплощением богов.
Os egípcios viam seus faraós como deuses vivos.
Разве евреи сдались, когда египтяне преследовали их до берегов Красного моря?
Os judeus desistiram quando os egípcios os apanharam às margens do Mar Vermelho?
Ну и глупые эти египтяне.
Estes egípcios são doidos.
И слава богу, что это были египтяне, а не французы, иначе те сказали бы : "О, ланч!"
Caíram sapos do céu. Eu diria :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]