Едет Çeviri Portekizce
2,973 parallel translation
У него реально крыша едет.
Ele é muito esquivo.
Он уже едет сюда.
Ele está a caminho.
Оливия едет.
A Olivia vem aí.
Морган сейчас едет с документами о закрытии.
- De facto, a Morgan vem a caminho com os documentos finais da venda.
Он, наверное, едет из города, пока мы говорим.
Já o deve ter escorraçado da cidade.
Он едет сюда.
Ele está a vir para cá.
Я слышал, что сюда едет ФБР.
Acabo de saber que o FBI está a chegar.
Ваш отец едет сюда.
O seu pai está a caminho.
Он едет назад с нами.
Ele vai voltar connosco.
Она едет. - Что?
Mas ela vai.
Он думает, что едет сюда, чтобы внести залог.
Ele acha que está a vir para pagar a fiança.
Президент едет на секретную встречу с небольшой группой из Северной Кореи.
O Presidente vem cá para uma reunião secreta, com um pequeno grupo da Coreia do Norte.
Спецназ уже едет.
Os reforços estão a caminho.
Велика вероятность, что Фредерик Барнc едет к вам.
Temos razões para acreditar que Frederick Barnes vai a caminho daí.
Готова? Скорая едет.
- Os médicos estão a caminho.
Вижу, едет автобус..
Vem aí uma ambulância.
Почему он едет в Гонконг?
Por que é que ele está a ir para Hong Kong?
Раз у неё цикл едет, так пусть пару тампонов глотнёт, понимаешь?
Quer dizer, coloca alguns tampões, sabes?
Стьюи, ты хоть знаешь, что значит "цикл едет"?
Stewie, sabes ao menos o que é um ciclo menstrual?
Он уже едет сюда.
Está a vir para cá agora.
Вик едет сюда с Ти Джеем, а Вэл наверху копается в моем гардеробе.
O Vic vem a caminho daqui com o T.J., e a Val está lá em cima a assaltar o meu armário.
Едет на встречу выпускников.
- A caminho da reunião escolar. - Encontre-a.
Он сказал, что просто едет в химчистку, но потом просто уехал навсегда.
Ele disse que só ia à lavandaria, mas depois ele partiu com ele.
Он едет.
Ele já vem.
Хоть скорая помощь едет?
A ambulância está a caminho?
Догадайся, кто едет в Мексику, в поисках горячего свидания?
Adivinhe quem vai ao México para um encontro escaldante? O que diz?
Объект едет на север, перекрыть периметр.
- Dá a volta. Ele está a ir na direção norte da Naples.
Он едет сюда, так?
Ele está a vir para aqui, não está?
Нет, он не едет. Он уже здесь.
Ele não está a caminho.
Команде нужна туалетная бумага. Помощник капитана едет за ней.
Quando a equipa precisa de papel higiénico, o sub-capitão vai buscar.
Её мать едет в Вегас на выходные.
A mãe dela vai passar o fim de semana a Vegas.
ќн едет.
Ele vem aí.
Она снова едет в тур, 25-летний юбилей книги "Колыбель и все такое".
Vai fazer outra digressão literária. O 25.º aniversário de O Berço e o Resto.
- Скорая едет?
- Vem aí a ambulância?
- Едет?
- Vem?
Моя девушка тоже едет.
Vem aí a minha namorada!
Я не могла оставить ее и в любом случае, если едет Кети, едет и Тоби.
Eu não posso deixá-la para trás e para onde a Katie vai, o Toby vai.
Скажи Тревору, мама едет!
Diz ao Trevor que a mamã vai a caminho!
Мой сынок едет на выпускной в смокинге
O meu menino... de smoking, a ir para o baile,
Сука, всё ещё едет!
Maldição, ai vem!
Если ты его не получаешь, у тебя крыша едет.
Se não consegues, começas a ficar maluco.
Она едет в парк.
Ela vai para o State Park.
Твой отец, кажется, едет домой.
Parece que o teu pai vem a caminho.
И теперь Карла едет в Джорджтаун.
E agora a Carla estuda na Georgetown.
Судья выходит, его машина едет в одну сторону, Блэкуэлл - в другую.
O juiz sai da loja, o carro dele vai para um lado, - e Blackwell para o outro.
Пусть она это увидит. Пусть едет домой.
Deixe que ela veja, deixe-a ir para casa.
Доктор Пинчелоу едет.
- O Dr. Pinchelow vem cá.
Да, мама едет домой.
Sim, a Mamã vai para casa.
Едет на юг. Периметр, Оптимус движется к вам.
Perímetro, o Optimus vai na vossa direcção.
Берт едет на парковку, так?
O carro do Bert vai ao subterrâneo, certo?
Никто никуда не едет.
Eu vou.