Езжу Çeviri Portekizce
369 parallel translation
Я туда езжу только в охотничий сезон, и то ненадолго.
Nunca lá vou, excepto na época de caça e, mesmo assim, raramente.
- Нет, боюсь, я даже не езжу верхом.
- Nem sequer monto. Aqui sim.
Тебе нельзя быть там, куда я езжу, ты не можешь быть частью того, что я делаю.
E para onde vou tu não poderias ir. Do que tenho de fazer não poderias participar.
Всегда езжу с ними.
Nunca viajo sem eles.
- Нет. Леди, я езжу по этому маршруту 15 лет.
Eu já faço isto há 15 anos.
Нет, я езжу на автобусе.
- Não, costumo ir de autocarro.
На Рождество и Благодарение обычно езжу домой в Балтимор.
Normalmente vou a casa, em Baltimore, no Natal e no dia de Acção de Graças.
Я туда не езжу. Спиртное хорошо идёт в жару.
A bebida evapora facilmente no calor.
Я езжу весь день.
Eu penso.
Я уже 30 лет езжу на ком хочу!
Monto o que quero há 30 anos.
Не волнуйся за меня, я езжу в дамском седле.
Eu monto à amazona ".
Только напоминаю, я езжу очень быстро... хотя у меня и не английская машина.
Marcello, anda atrás de mim. - Pai.
Я всегда езжу один.
Viajo sempre sózinho.
На этой машине я езжу медленно.
Estou dirigindo muito devagar?
Конечно, я всегда с ними езжу.
Claro. Vou sempre com eles.
Куда я езжу?
Quando saio?
Там есть оружейная стойка, и на нем я в основном езжу на охоту.
Tem suporte para armas. E uso-o mais para caçar.
Я езжу по третьей улице.
- Passo na Rua Três.
Я езжу верхом на лошадях всю свою жизнь.
Ando a cavalo todos os dias.
Я езжу повсюду.
Vou a todo o lado.
Я просто езжу с места на место и... делаю что, что у меня получается лучше всего.
Ando de um lado para o outro a fazer o que faço bem.
- Я езжу. - Да? А ты?
Eu sei E tu?
Я не езжу верхом по субботам.
- E daí? - Eu não monto ao Sábado.
Я не езжу верхом по субботам!
Eu não monto ao Sábado!
- Я обычно езжу к "Чиро".
- Costumo ir ao "Ciro's".
Я езжу во Францию к родне на каникулы.
Mas tenho parentes franceses. Passo os Verões lá.
Но я всегда езжу первым классом!
Mas, eu viajo sempre de primeira! Sempre o fiz, toda a minha vida...
Я обычно так далеко и не езжу.
Não costumo vir tão longe.
Езжу на своей каждый день.
Guio o meu todos os dias.
Я езжу с проверками по всей стране.
Ouçam. Eu faço inspecções de segurança por todo o país.
Не знаю, зачем я каждый год куда-то езжу. Все равно Рождество получается паршивым.
Nem sei por que vou lá todos os anos, nunca me divirto.
Милочка, я никогда не езжу в лифте одна.
Oh, fofinha, nunca ando de elevador sozinha.
Обычно я не езжу поездом, но мой вертолёт попал в аварию.
Normalmente não ando de comboio, mas tive um acidente com o meu helicóptero.
Она в хороших руках. На ней только я езжу.
Ninguém mais o guiará, além de mim.
Я даже поймал себя на том, что езжу мимо магазинов, которые даже были не по дороге к дому.
Até me apanhei a passar por lojas de conveniência que não ficavam a caminho de casa.
Мужчины всегда предпочитают одиночество! Но я люблю своего мужа и всегда езжу с ним!
Os homens dizem sempre que preferem estar a sós, mas eu amo o meu marido, e por isso, acompanho-o sempre.
Я часто езжу на автобусе, чтобы найти интересные идеи для фильмов.
Eu costumo andar de autocarro à procura de ideias interessantes para filmes.
Я туда не слишком часто езжу.
Não vou lá muito...
Я даже мимо там не езжу.
Eu nem conduzo perto daí.
Нет, за этим я в город не езжу.
... Não, nunca vou à cidade para isso.
Я езжу каждый вторник.
Vou lá todas as quartas-feiras.
- А что там происходит, в Футлэнде? - Не знаю, я не езжу туда за покупками.
não compro lá.
Я уже давно езжу в вашу мастерскую, но твой отец ничего не говорил.
Há muito tempo que vou à oficina do teu pai e ele nunca me pediu isto, portanto...
Я езжу туда поразвлечься на месяц каждый год.
Costumo lá ir todos os anos, descansar aí um mês.
Я езжу быстро, поэтому не отставай.
Atenção que guio depressa, tenta acompanhar-me.
Я езжу на занюханой "хонде", которую купил у сестры, понимаешь?
Eu conduzo a merda de um Honda que a minha irmã me vendeu. Estás a ouvir o que estou a dizer?
Я езжу к нему.
Sou eu que lá vou.
Я изучаю медицину и езжу на этом автобусе каждый день.
Eu estudo Medicina, apanho-o todos os dias. Não és o único, Len.
- Обычно я не езжу одна.
- Não o costumo fazer.
Ваши бумаги, немедленно. Я всегда езжу без бумаг.
Os seus papéis já!
Ты не единственный. Я тоже езжу на этом автобусе.
Eu também o apanho.