Жареная Çeviri Portekizce
103 parallel translation
Отличная жареная говядина, йоркширский пудинг и лук.
Uma carne asada gostosa e pudim de Yorkshire,... e cebolas com creme.
И жареная картошечка, и чашечка кофе.
E batatas douradinhas e um boa xícara de café.
Рыба собака в соусе из асцидии, жареная в усоногих рачках.
Isso é lombo de peixe luminoso com molho de ascídia irrigado com percevejos.
Жареная печень и фруктовый салат.
É fígado frito e salada de fruta.
Я думаю, что у нас должна быть жареная баранья нога.
Devíamos comer a perna de carneiro assada.
Жареная картошка.
Estão crocantes.
Так эта "фри" - жареная картошка.
As batatas fritas estão crocantes.
- У вас есть жареная курица?
- Tem frango frito?
Каша с подгоревшими сухарями и жареная солонина.
Papas de aveia e carne de lata frita.
Жареная курица с вареным картофелем и подливкой содержит около 1000 калорий и 50 процентов жира.
Um jantar de frango frito com purê de batatas têm 1000 calorias e 50 % de gordura.
Жареная свинина с изюмом.
Assado de porco com uvas. Ou maçãs.
Сегодня Ваша любимая жареная индейка с каштанами и филе палтуса. Отлично. Всего по две порции.
Tem o seu prato favorito, peru assado com recheio de castanhas e filete de solha só para começar.
Вся эта жирная, жареная, пересоленная еда не может быть хорошей для твоего сердца.
Homer, toda essa gordura extremamente frita, e aperitivos carregados de sal... não te fazem bem ao coração.
Жареная утка.
O ganso assado.
сегодня неплохая жареная картошка.
As batatas fritas estão boas esta noite.
Жареная картошка просто потрясающая.
Estas batatas fritas estão de perder a cabeça.
- Жареная куропатка?
- É galinha?
- В понедельник у тебя жареная телятина...
Pus-te a etiquetas, para segunda, terça...
Жареная свинина в кляре со сладким укропом под соусом с портвейном.
Porco assado com funcho Florentino gratinado e penne com um molho à base de miúdos e vinho do Porto.
- Согласны. - Жареная картошка и филейный бифштекс.
Batatas fritas e bife.
Я всегда думала, что... жареная с зубчиком чеснока она приобрела бы восхитительную текстуру.
Ouçam, sempre achei que... fritando com um pouco de alho, ficaria com uma consistência óptima.
Жареная задница 7.95
Bufete à descrição! Rabo frito
Ладно, представь, что я жареная курица.
Imagina que eu sou um bacalhau bem passado.
Джентльмены, вам нужна жареная картошка и половина бургера? Да, спасибо.
Os senhores querem umas batatas fritas picantes e meio hambúrguer?
Одна жареная куриная ножка не убьёт тебя.
Um pedaço não a matará.
А жареная курица может стать жарицей.
E carapau poderia ser "pau".
Это жареная свинина, без изысков.
É porco assado devagar, nada de especial.
Первые результаты : "Жареная перчатка",
Principais resultados : "A glove fry."
Жареная рыба.
Peixe e batatas fritas?
Там на плите жареная свинина.
Há carne de porco frita.
Жареная курица из Карнеги Дэли.
Frango frito do Carnegie Deli.
Так, раз в неделю, по средам, мы устроим такие процедуры : с утра – мультфильмы на обед – жареная картошка, а вечером – куча приглашённых подружек с куклами Барби, игры и беготня.
Sabe o que eu sugeriria quando ela não tiver aula? Assistir aos desenhos animados na cama, batatas fritas ao almoço, visitar os amiguinhos a tarde inteira, brincar à Barbie, comer chocolate e todas essas coisas!
Жареная утка по-креольски! Тушеная ункру!
Um simples pato assado na crioula en croute.
Перед полетом нельзя есть такие вещи, как жареная курица, понятно? Ён-Гун последнее время только лежит, Поэтому я ее почти не вижу.
Devo procurar não comer coisas como frango antes de voar.
Сегодня у меня жареная на гриле баранина с чесноком, чутка розмарина.
Hoje à noite tenho cordeiro, grelhado, alho, com um pouco de alecrim ( Rosemary ).
Жареная... свинина.
Assado, porco.
Жареная...
Assado, porco.
Жареная... свинина...
Assado, porco.
Мне нравится ваша музыка, и ваша жареная еда.
Gosto da sua música. E da comida.
- Жареная курица и кукурузный початок.
- Galinha frita com milho.
Жареная индейка сегодня особенно удалась.
A de peru é muito boa.
- Бывает в початках, хлопья, жареная кукуруза, корн-доги, кукурузное мороженое.
Temos maçarocas, KornFlakes, nozes de milho, cachorro-quente de milho,? picolé? de milho...
Сыр, омлет с грибами, хрустящий бекон, жареная картошка и томатный сок. Хорошо.
Omeleta de queijo e cogumelos, bacon bem estaladiço, batatas fritas e sumo de tomate.
можно попробовать повторить, и будет как жареная утка, только белка.
Estou a pensar, cozinhar uma vez, e depois talvez, cozinhar de novo vai ficar como um pato crocante, só que é um esquilo
Жареная свинина.
Porco assado.
Знаешь, эта жареная херня тебя убьет.
Sabes que essas coisas fritas te vão matar.
Да просто... жареная курица с овощами и... макаронами.
É apenas frango frito com alguns legumes e massa.
А у Жене получилась какая-то французская жареная...
Jeunet é um francês tipo...
Жареная яйцеклетка.
Um ovo mexido.
Думаю, что там жареная картошка.
- Qual? Ele disse que era algo que salvará todo mundo, certo?
Как жареная картошка поможет всем в мире?
Sim.