Жемчужиной Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Не хочется разлучать ее с жемчужиной, они вместе так прекрасно смотрятся.
Dói-me separar-me disso, Vovô. Não consigo tirar os meus olhos desse ponto de beleza.
Бабушка работала с "Белой жемчужиной".
A minha avó foi dupla da Pearl White.
Поэтому моё ложе установили посреди зала Под Чёрной жемчужиной.
Por isso vão colocar a minha cama no meio da sala, debaixo da Pérola Negra.
Я обещаю, что коллекция будет крупнейшей жемчужиной Вашего музея.
A colecção será a jóia da coroa do seu museu.
Этот городбыл однажды жемчужиной нашего королевства
Esta cidade já foi a jóia de nosso reino.
Он должен был стать жемчужиной всей Древней цивилизации. Еще во время строительства вспыхнула чума. Два слова :
Iria ser a jóia da coroa de todo o domínio Anciao, mas ainda estava sob construçao quando a praga surgiu.
- Он назвал меня жемчужиной.
- Disse que era um tesouro.
Пока он будет занят "Жемчужиной".
Podemos fugir enquanto ele afunda o Pérola.
Это станет жемчужиной "города-полумесяца"!
Será o lugar mais valioso de Nova Orleans.
Ну, вперед, за жемчужиной.
Muito bem, malta. Vamos buscar a pérola.
Я за жемчужиной!
Eu vou buscar a pérola.
Возможно, но вначале поведай мне, что стало с моей драгоценной "Жемчужиной"?
Como queiras, mas primeiro, que foi feito do meu adorado Pérola?
И море под "Жемчужиной" заволновалось.
E então o mar por baixo do Pérola começou a ficar agitado.
Эта операция станет жемчужиной твоей карьере.
Este género de coisas ficarão bem no teu currículo.
Тессеракт был жемчужиной в сокровищнице Одина.
O Tesseract era um dos tesouros de Odin.
Но это был ты, ты был жемчужиной.
Mas eras tu, tu e a pérola.
Алькатрас в очередной раз доказал, что является жемчужиной в короне пенитенциарной системы Америки.
Alcatraz provou ser, mais uma vez, a joia da coroa da ciência polícia na América.
Эта драгоценность была жемчужиной моего королевства.
É a jóia da coroa do meu reino.
И я буду называть тебя Жемчужиной, потому что ты единственная в своем роде.
Vou chamar-te Perla, porque és única.
Жемчужиной белой реки Миссури.
A jóia do rio branco do Missouri.
но мы не можем загадать желание с одной жемчужиной.
- Espera, espera! Não podemos pedir um desejo só com uma.
А потом, он использует их что-бы провернуть аферу с тайской жемчужиной или сорвет сделку...
E depois vai usá-las para dar o grande golpe, ou rasgar o acordo...
О том, что Венеция была самой великолепной, настоящей, самой желанной жемчужиной.
Dirá que Veneza já foi a mais gloriosa, mais verdadeira, a pérola mais casta, como a Eva de Adão.
Которая является очень очень хорошей маленькой машиной в любом случае, но в данном случае, особенно хорошей, потому что она оснащена жемчужиной среди двигателей.
O que é muito, muito bom pequeno carro, em qualquer caso, , mas neste caso, particularmente bom, porque este está equipado com uma jóia absoluta de um motor.
Дамы, я могу познакомить вас к новой жемчужиной нашей симфонии?
Senhoras, permitam-me apresentar-lhes a nova jóia da nossa sinfonia.
Он мог стать моей жемчужиной. Моим Гамлетом.
Era para ser o meu maior feito, o meu Hamlet.
Это место было жемчужиной Пояса.
Este lugar costumava ser a jóia do Cinturão.
Гарлем был жемчужиной черной Америки.
Harlem tem sido a joia da América negra.