Жеребцом Çeviri Portekizce
29 parallel translation
Он станет жеребцом-производителем.
Vou destiná-Io à reprodução.
То перед сытым жеребцом заржу, Как кобылица ; то ещё дурачусь ;
Vejo um cavalo sossegado e bem alimentado e dou-lhe o meu relincho de égua amorosa.
Я под впечатлением от того, как вы управляетесь с жеребцом.
Impressionou-me o modo como montou aquele garanhão.
Хорошо скажу Он был настоящим жеребцом Дэвид
Está bem, eu digo-te. Ele é um autêntico garanhão.
Да, должен сказать, что с годами я больше ощущаю себя молодым жеребцом.
Ah sim! Devo reconhecer que quanto mais velho me sinto, mais malandreco.
Был охуенно здоровым жеребцом.
Era um filho da puta dum garanhão.
Например ты завидуешь что я стал жеребцом в этой квартире.
Tipo estás com ciúmes por me ter tornado o garanhão da casa.
Я не собираюсь быть твоим наемным жеребцом.
Não quero ser o seu garanhão contratado.
На следующий день, дядя Барни наконец встретился с Мэтью Пэнингом, жеребцом из средней школы Порт Ричмода.
No dia seguinte, o tio Barney finalmente confrontou o Matthew Panning, o garanhão da escola preparatória de Port Richmond.
Мистер Лорин, две моих кобылы беременны от Болд Рулера, который был лучшим жеребцом своего поколения.
Sr. Laurin, duas das nossas éguas estão prenhas do Bold Ruler que é o melhor garanhão da nossa geração.
Племенным жеребцом был Болд Рулер.
Bold Ruler, é o maior.
Я тоже буду "Бешеным Жеребцом".
Vou ser um Crazy Horse, também.
Потому коротко - Учиться тяжело, общага отстой Не то чтобы я действительно встречалась но у меня ведь есть мои дамские потребности которые удовлетворяются симпатичным молодым жеребцом
A escola é difícil, o dormitório mete nojo, não tenho namorado, mas as minhas "necessidades femininas" são asseguradas por um belo e jovem garanhão.
Жеребцом, да?
Um garanhão, está bem?
Чувствую себя самцом-жеребцом!
Sinto-me como se fosse um leitão premiado!
Ты имеешь ввиду столик с моим пятидесяти-килограммовым жеребцом-женихом, склонным к язвам и конъюнктивиту?
Aquela com o meu noivo garanhão de 53kg que tem propensão para úlceras e conjuntivite?
Он должен был стать жеребцом, что покроет мир.
Ele teria sido o garanhão que montaria o mundo.
Так что мой папа купил мне снежный шар с жеребцом внутри.
Ele comprou uma "Bola de neve" com um cavalo lá dentro.
Меня назвал жеребцом.
Chamou-me garanhão.
Он был жеребцом.
Ele era um garanhão.
Он был самым быстрым и красивым жеребцом на земле, с 528 лошадиными силами, очень хороший жеребец.
Ele era o cavalo mais rápido e belo da terra, com cerca de 528 cavalos de potência, um óptimo cavalo. Enfim...
Здесь кобылка с жеребцом.
É uma égua com o potro dela.
Если ты меня хочешь и считаешь меня жеребцом
Se queres o meu corpo e pensas que sou sexy
Но хорошей немецкой девушке не придет в голову скрещивать породистую лошадь с ломовым жеребцом.
Mas uma boa alemã sabe que nunca se deve cruzar um cavalo de corrida com um cavalo de tiro.
Если ты проведешь вечер со своими старыми приятелями, это напомнит тебе о временах, когда ты был гордым жеребцом, а не сломленной клячей.
Se saíres com os teus antigos amigos, isso vai lembrar-te de quando eras um garanhão orgulhoso em vez de um chato irritante.
Даже если бы я обращалась с вами как с жеребцом со скачек "Тройной короны".
Mesmo que pense que posso mantê-lo na linha como deve ser.
Когда ты в последний раз был молодым жеребцом в доме?
Quando foi a última vez que foste o homem mais novo em algum lado?
Но если сделать его племенным жеребцом, тебе это принесет гораздо больше.
Mas, se torná-lo reprodutor, pode ganhar muito mais.
Ну, если бы я был жеребцом, она бы мне понравилась?
Se eu fosse um garanhão, gostaria dela?