Жеребцом Çeviri Türkçe
42 parallel translation
Он станет жеребцом-производителем.
Damızlık olarak kullanacağım.
Я слышал, как вас сравнивали с жеребцом или иногда с менее благородным животным.
Meziyetiniz bir aygıra benzetiliyor ve bazen de daha az soylu hayvanlara.
В шутах у Оберона я служу... То перед сытым жеребцом заржу,
Fasulyeyle besleyip şişmanlattığım atının aklını çelince, Oberon'a latife edip gülümsettim onu.
Я под впечатлением от того, как вы управляетесь с жеребцом.
O aygırı sürdüğünde bayağı etkilenmiştim.
Хорошо скажу Он был настоящим жеребцом Дэвид
Peki, anlatacağım. Lanet olası herif aygır gibiydi David.
Три года назад Лестор Джеймс по кличке Кувалда. Был охуенно здоровым жеребцом.
Evet Herif Ciminin elini 5 kiloluk sivri bir çekiçle ezmiş. 3 sene önce bu Lester yani sivri çekiç çok sıkı bir çapkınmış.
Типа...... тебе завидно, что я стал главным жеребцом в нашей квартире.
Mesela artık evin aygırı ben olduğum için kıskanmış olabilirsin.
Ты уезжаешь с этим жеребцом, не так ли?
Bu aygırla birlikte gideceksin, değil mi?
Попробуй-ка провести целый вечер с этаким племенным жеребцом из Алтуны, куря сигары и обсуждая пизду.
Bütün akşamını Altoona'dan Yağçekici ( heteroseksüel ) damızlık biriyle Puro içerek ve vajinadan konuşarak geçireceksin.
Он был самым крутым жеребцом на всей Либерти Авеню.
Liberty Avenue'nün en çekici adamıydı.
Ребяческое состязание между тобой и новым молодым жеребцом.
Senle, yılın ateşli genç aygırı arasındaki çocukça rekabet.
Я не собираюсь быть твоим наемным жеребцом.
Senin kiralık fahişen olmakla ilgilenmiyorum.
- О, пошли за этим жеребцом!
- "Bay Demirden Kalçalar" ı takip edelim.
Он был жеребцом.
Tam bir aygırdı.
На следующий день, дядя Барни наконец встретился с Мэтью Пэнингом, жеребцом из средней школы Порт Ричмода.
Ertesi gün Barney Amcanız Port Richmond Ortaokulu'nun azgın çocuğu Matthew Panning ile sonunda yüzleşti.
Мистер Лорин, две моих кобылы беременны от Болд Рулера, который был лучшим жеребцом своего поколения.
Bay Laurin, iki kısrağımız jenerasyonunun en iyi aygırı olan Bold Ruler'dan hamile.
Племенным жеребцом был Болд Рулер.
Bold Ruler, aygır o.
Я тоже буду "Бешеным Жеребцом".
Bende bir Çılgın At olacağım.
Потому коротко - Учиться тяжело, общага отстой Не то чтобы я действительно встречалась но у меня ведь есть мои дамские потребности которые удовлетворяются симпатичным молодым жеребцом
okul zor, yurt iğrenç tam çıkıyor olmasak da, kızsal ihtiyaçlarımı karşılamaya yönelik yakışıklı, genç bir aygırım var.
Бобби действительно был жеребцом?
Yani Bobby seksi bir erkek miydi?
- А теперь Вы замужем за каким-то супербогатым жеребцом.
- Şimdiyse acayip zengin bir aygırla evlisin.
Чувствую себя самцом-жеребцом!
Kendimi satılık mal gibi hissediyorum.
Ты имеешь ввиду столик с моим пятидесяти-килограммовым жеребцом-женихом, склонным к язвам и конъюнктивиту?
Yani sürekli aftı çıkan ve gözleri kızaran 50 kiloluk taş gibi nişanlımın bulunduğu masayı mı diyorsun?
Он должен был стать жеребцом, что покроет мир.
Dünyanin sirtina binen aygir olacakti.
Так что мой папа купил мне снежный шар с жеребцом внутри.
Bu nedenle babam, bana içinde aygır olan bir kar küresi aldı.
Меня назвал жеребцом.
Bana aygır dedi.
Он был жеребцом.
Adam azgın boğaymış.
Он был самым быстрым и красивым жеребцом на земле, с 528 лошадиными силами, очень хороший жеребец.
Oranın en güzel ve en hızlı atıymış, yaklaşık 528 beygir, çok güzel bir at, herneyse.
Я же чувствовал себя жеребцом, когда колено не подводило.
Dizim acımıyor diye kendimi gladyatör sanıyordum.
Если ты меня хочешь и считаешь меня жеребцом
# İstiyorsan beni ve seksi olduğumu düşünüyorsan #
Ой, он сравнил меня с жеребцом, но мне всё равно понравилось.
Az önce beni bir atla kıyasladı ama yine de ondan hoşlanıyorum.
Что ж, если он похож на своего отца, то он будет красивым жеребцом.
Babası gibi bir şey olursa yakışıklı bir azgın çıkacak başımıza.
Пока ты ждал, что мы делали с тем молодым жеребцом?
Sen beklerken biz o atla ne yaptık?
Что потом случилось с тем жеребцом?
Sonra ne oldu o ata?
Ты сочла меня подходящим жеребцом-осеменителем?
Damızlık bir at olarak düşünürken yeterince iyi işe yaradın mı?
Если ты проведешь вечер со своими старыми приятелями, это напомнит тебе о временах, когда ты был гордым жеребцом, а не сломленной клячей.
Eğer eski dostlarınla takılmak istiyorsan, artık aygır değil de bir ayağı çukurda olan bir eşek olduğunu unutma.
Здесь Дош Кхалин провозгласила моего ребенка Жеребцом, который покроет весь мир.
Burada Dosh Khaleen'in evladımı Dünyanın Tepesine Binecek Aygır ilan etti.
Когда ты в последний раз был молодым жеребцом в доме?
En son ne zaman girdiğin yerdeki en genç adam olmuştun?
Каким же жеребцом ты тогда был.
O yaşta amma aygirdin sen de!
Но если сделать его племенным жеребцом, тебе это принесет гораздо больше.
Ama onu damızlığa çekersen çok daha fazla kazanabilirsin.
Ну, если бы я был жеребцом, она бы мне понравилась?
Ben bir aygır olsam ondan hoşlanır mıydım?
- Я буду выглядеть жеребцом?
- Yakışıklı görünecek miyim?