Жива Çeviri Portekizce
3,773 parallel translation
Миссис Петерсон еще жива.
Srª. Peterson ainda é viva.
Ты был Майклом в моей утробе и будешь им, пока я жива.
Eras Michael antes de saíres de dentro de mim e serás Michael até me porem na cova.
Когда ваша мать еще была жива, я присягнула ей на верность.
Antes da morte de vossa mãe, a minha espada estava-lhe ajuramentada.
Твоя сестра - не мать Тереза, но по крайней мере она иногда заезжает ко мне, чтобы убедиться, что я еще жива.
Pois, a tua irmã não é nenhuma Madre Teresa, mas ao menos aparece de vez em quando para ter a certeza que não morri.
Я еле жива.
Mais ou menos.
Потеря Бэт, едва мы узнали, что она жива...
Perder a Beth... logo a seguir de saber que ela estava viva...
Я не думала, что она жива.
Nunca pensei que ela estivesse viva.
А после того, что сказал Дэрил, у меня появилась надежда, что она жива.
Depois do que o Daryl disse, esperava que estivesse viva.
Потом я узнала, что она правда жива, и что её больше нет - всё в один день...
E descobrir que estava e que morreu no mesmo dia...
Рабство не вернется в Миэрин, покуда я жива.
Enquanto eu for viva, não voltará a haver escravatura em Meereen.
Но вместо этого увидел, что Дейенерис жива и невредима, и держит в руках маленьких драконов.
Em vez disso, vi-a, a Daenerys, viva e incólume, a segurar os dragões bebés dela.
Она жива, здорова, и снова у себя дома, в Винтерфелле.
Viva, de boa saúde e de volta a casa, - a viver em Winterfell.
Моя жена все еще жива.
A minha mulher está viva.
Она разрушила все мои надежды и сломала мне жизнь и все еще жива!
Ela destruiu todas as minhas esperanças, arruinou a tua vida, e mesmo assim ainda respira?
Теперь я знаю, почему она все еще жива.
Pelo menos agora sei porque ainda continua viva.
Но вот я здесь, всё ещё жива.
Aqui estou eu. Ainda viva.
Только благодаря тебе я сейчас жива.
Se eu não tivesse acreditado em ti, nem sequer aqui estaria.
Полиции всего лишь надо знать, что она там, что она жива и что это точно она.
As autoridades precisam de saber que ela está lá fora, que ela está viva e que é realmente ela.
Пожалуйста, просто... просто докажите, что моя Талия жива, и тогда мы дадим вам всё, что бы вы не попросили.
por favor... apenas prove que a minha Talia está viva e bem e vamos dar-lhe aquilo que pedir.
Спасибо. ФБР требует доказательства, что она жива.
O FBI está a exigir uma prova de vida.
Мы получили подтверждение. Она жива.
- Temos prova de vida.
Но если она жива, то она может остаться без воздуха.
Mas se ela estiver viva, importa. Ela pode estar a ficar sem ar.
Я не хороший человек... но пока была жива твоя мать... я был лучше.
Não sou uma boa pessoa mas quando a tua mãe era viva...
Она еще жива.
Ela continua viva.
Она жива.
Ela está viva!
- Она жива, но ей грозит опасность.
- Ela está viva, mas não está segura.
И не пойди она с нами, была бы жива.
Se não a tivesse convencido a vir, ela ainda estava viva.
Почему я жива? Заклинание, погружающее нас в магический сон, оберегает нас от любого вреда...
O feitiço que prende o nosso sono mágico protege-nos de todas as formas de dor.
Давина жива. Прости.
A Davina está viva.
Как только я узнаю, что она жива, ты получишь Альфу.
Quando eu souber que ela está viva, terás o Alpha.
Она была жива.
Ela estava viva.
Она жива, Малкольм.
Ela está viva, Malcolm.
Она думает, что Мойра до сих пор жива.
Ela pensa que a Moira ainda está viva.
Тогда мэр Касл могла быть жива.
Talvez a Mayor ainda estivesse viva.
Если бы она не встретила тебя, она все еще была бы жива.
Se ela não te conhecesse, ainda estava viva.
Я переживу это только если буду знать что ты в порядке. Жива и счастлива.
Só sobrevivo a isto se souber que estás lá fora, a viveres a tua vida, feliz.
Ну, та дочь, которая жива.
A filha que está viva.
Знаешь, возможно, если бы ты рассказал мне, что на самом деле случилось с Шадо, твоя мать все еще была бы жива.
Talvez se ele te tem contado o que realmente aconteceu com ela, a tua mãe ainda estivesse viva.
Она провела там месяцы и она жива.
Bem, ela está aqui há meses e está viva.
Она была жива.
Estava viva.
Они лишь говорит о том, что ты всё еще жива.
Mostra-me que ainda estou viva.
Изучив симптомы Эвони, я не понимаю, как она ещё жива.
Analisando os sintomas da Evony, nà £ o entendo como ela ainda está de pé.
- Пейдж жива.
- Paige. Ela ainda está viva.
- Она жива.
- Ela ainda está viva.
Ты жива?
Estás bem?
Может, она ещё жива?
Talvez ela não esteja morta.
Эмбер жива, и сказала, что Эмили убил Верм.
A Amber está viva e diz que foi o Werm que a matou.
Ты жива!
- Estás viva, é isso que se passa!
В тебе жива вера?
Tens fé?
Он даже не знает, что я ещё жива.
- Ele nem sequer sabe que eu estou viva.
Она жива!
Ela está viva!