English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ж ] / Жидкостью

Жидкостью Çeviri Portekizce

111 parallel translation
Я наполню стаканы этой жуткой жидкостью.
Vou buscar mais desta zurrapa.
С помощью пипетки, наполненной этой жидкостью, можно было бы создать гусеницу или петунию, если бы мы только знали как соединять эти компоненты вместе.
Uma gota cheia desse líquido, podia ser usada para fazer uma lagarta ou uma petúnia, se nós soubessemos como combinar os componentes.
- Система для дыхания жидкостью.
- O que é esta tralha toda?
- Ты хочешь сказать, что вы заполняете лёгкие жидкостью?
- A pressão não te atinge.
Мы все дышали жидкостью в течение 9-ти месяцев.
Vai passar num segundo! É perfeitamente normal!
О боже! В верхней точке его сексуальных усилий он своё семя вместе с жидкостью консистенции яичного белка и со вкусом низкокалорийного салатного соуса впрыснул в тебя.
Primeiro, pequenino e sem forma nenhuma, mas depois, vai tomando forma e, nem cerca de nove meses depois de tal irracional acto da cobiça, diria eu, é nascido um novo ser humano pequenino.
Вся эта область заполнена... какой-то органической жидкостью.
A região inteira está cheia com... com algum tipo de fluído orgânico.
Если поднимешься слишком высоко слишком быстро, рискуешь получить отек. Твои легкие наполнятся жидкостью, и ты можешь умереть.
Se se subir muito alto, muito depressa, arrisca-se a ficar com um edema, que é quando os pulmões se enchem de líquido, o que pode matar.
Резервуары с жидкостью почти заполнены.
Os tanques de fluido estão quase cheios
Без этого на высоте 26.000 метров их легкие наполнятся жидкостью.
A 8000 metros, sem água, os pulmões enchem-se de fluidos.
Я вот уже две недели мою голову жидкостью для мытья посуды!
Já ando a lavar o cabelo com detergente para a loiça há 15 dias!
Лёгкие заполнены жидкостью.
Os pulmões encheram-se de líquido.
Красивое платье, но до сих пор пахнет жидкостью из перцового балончика.
Adoro este, mas ainda cheira a pulverizador de pimenta.
Так, какая же разница между этой жидкостью и Пэ Бэ Три?
Então qual é a diferença entre o liquido e o PB3?
За исключением того, что в ожоговом его накачали жидкостью, а значит, его калий должен был повыситься, а не упасть.
Pode ser, mas de certeza que eles lhe administraram soro, o que significa que os níveis de potássio deveria estar a aumentar e não a diminuir.
Это весы правосудия. Наполни вёдра жидкостью из под крана.
Assim, como a balança da justiça, enche os baldes com o líquido da torneira.
Ваши легкие медленно наполнятся жидкостью.
Os seus pulmões vão encher-se lentamente de fluido.
Мои легкие медленно наполнятся жидкостью.
Os meus pulmões vão encher-se lentamente de fluido.
Он унаследовал дефектный ген, и в его почках появились полости с жидкостью, которая уничтожала здоровую ткань.
Herdou um gene defeituoso... e os rins criaram sacos de fluido, que consumiram o tecido saudável.
А потом, видимо, по стечению обстоятельств, они все умерли от нарушения дыхания, с жидкостью в легких.
E por uma coincidência eles morreram de falência respiratória, com fluído nos seus pulmões.
Металлическая пыль, каким-то образом стала жидкостью.
O pó metálico, de alguma forma, liquidificou-se.
Пыль просто так не становится жидкостью.
O pó não se transforma em líquido.
Продолжим поднимать температуру теплым кислородом и жидкостью.
Vamos continuar a tentar aumentar-lhe a temperatura, com oxigénio aquecido e fluídos.
Вьiть наполненной спермой, жидкостью, всем...
"... penetrada, cheia de vomitado, líquidos, de tudo... "
Просто протрем ее всю обеззараживающей жидкостью.
Basta limpá-lo. Sabem que mais?
Ванна была заполнена белой жидкостью?
Estava no tanque cheio de líquido branco?
Крысы, ползающие по полу моей клетки, были ничем, лишь кожей наполненной жидкостью
As ratazanas que corriam pelo chão da minha jaula eram apenas peles cheias de líquido.
Вместе с компьютерной томографией, МРТ, цереброспинальной жидкостью... всем, что вам нужно.
tomografia, ressonância, tudo o que precisas.
А это - большой сосуд с переливающейся жидкостью!
Passou. E esse é um grande aquário cheio de líquido.
Можешь сходить на кухню и принести мне спринцовку для индеек под лейблом "Смазка"? Спринцовка — прибор для промывания жидкостью какой-либо полости.
Podes ir à cozinha buscar-me a molheira etiquetada como "muco"?
Опухоль наполнена жидкостью.
- Está cheio de fluido.
Она может быть паром. Она может быть льдом. Она может быть жидкостью.
Pode ser vapor, gelo ou líquido.
Осмотри любую коробку, в которую может поместиться тот контейнер с жидкостью.
Qualquer caixa onde caiba um tubo. Verifique!
вы зовете серу жидкостью?
Dirias que a cera é um fluído?
Они были блин пропитаны жидкостью для бальзамирования.
Ela foi curtida em liquido de embalsamação.
Кажется она должна активироваться жидкостью
- Parece ser activada através de liquido.
Скорая накачала его жидкостью, перед тем, как привезти его сюда.
- Recebeu fluidos nas Urgências.
Это очень интимно делиться наиболее неприкосновенной жидкостью тела.
É um acto de intimidade, partilhar o mais sagrado dos fluidos corporais.
Ее легкие заполняются жидкостью.
Os pulmões estão a encher-se de fluido.
Если бы ты был нейрохирургом, а не неврастеником, ты бы знал, что для Ц.С.П. ( нейроцистицеркоза ) характерно заполнение жидкостью после операции.
Se fosses um neurocirurgião e não um neurótico, Saberias que é normal que apareça fluido no cérebro após uma cirurgia.
ќни назвали еЄ жидкостью дл € зажигалок, но в действительности они нашли бутан, который не распространен в лаборатори € х, но мог спонтанно воспламенитьс €.
Chamam-lhe líquido de isqueiro, mas o que encontraram era butano, que é comum num laboratório e pode incendiar-se espontaneamente.
Oн грек и пахнет жидкостью для мытья посуды, его кожа гладкая, как ложка.
Ele é grego e cheira a deteregente de limão liquido e a sua pele é lisa, como as costas de uma colher.
А как бисексуалки относятся к девочкам с жидкостью для снятия лака?
Há bissexuais que tiram verniz?
И теперь, когда у меня была банка с таинственной желтой жидкостью...
E agora que eu tenho uma garrafa um líquido misterioso amarelo.
Возможно, со спинномозговой жидкостью.
Possivelmente com fluido espinal.
Наполните лампочку воспламеняемой жидкостью и всего через пару минут ее теплый свет превратится в горящую шрапнель
Encha uma com um líquido inflamável, e só levará alguns minutos para a lâmpada aquecer e transformar-se em estilhaços quentes.
Ладно, побрызгай на неё жидкостью для мытья стекол и протри ею окна.
Bem, borrifa-a com limpa-vidros e esfrega-a nos vidros.
Легкие заполняются жидкостью.
- O rato está a respirar aquela merda.
Красный паук-краб проводит внутри кувшинчика всю свою жизнь, он удерживается там на паутинной нити. Вместо того, чтобы плести паутину, он ловит добычу в заполненном жидкостью кувшинчике.
Em vez de construir uma teia, depende do receptáculo com água para capturar as suas presas.
Лёгкие заполняются жидкостью. Анализ жидкости из лёгких показал, что на самом деле проблема не с лёгкими, а с сердцем.
Ele é do conselho do condomínio, e estou a tentar renovar o meu jardim das tarseiras.
Она работала с бальзамирующей жидкостью.
Ela trabalhava com líquido de embalsamar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]