Забьёт Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Кончится вода - он разобьёт гору, как Моисей, и забьёт фонтан!
Quando não temos água, ele bate numa rocha com um pau e cai água.
- Он забьёт её до смерти!
- Vai matá-la, a pobre.
Мы ещё посмотрим кто забьёт в финале, Уэйн.
Vamos ver quem faz o gol da vitória, Wayne.
Пусть забьёт на планы.
Diz-lhe para manter a sua agenda desimpedida.
- Если кто и забьёт, то это будет Тэд.
- Se alguém fizer isso, é o Ted.
Гейзер забьёт и они сварятся.
Assim que o géiser disparar, eles estão lixados.
Как только мы его похвалим, он забьёт.
Se o incentivarmos, torna a guardá-lo.
Он возьмёт тогда свою биту и забьёт тебя ей до смерти.
Ele pega no taco e mata-te à pancada.
У Нагано снова проблемы на 11-й лунке. После неудачного удара, мяч остановился в полутора метрах от лунки Если он забьёт, будет "богги".
Depois de chegar até este buraco, está a 1,30 m de ficar a uma tacada acima do par.
Она сейчас забьёт!
Ele vai marcar!
Кто забьёт следующий, тому 10 тысяч.
Apostem já! Próximo a marcar, $ 10 000.
Испаскудишь его письмо, и он тебя, суку, насмерть забьёт.
E se lhe estragas aquela carta, o tal preto espezinha-te toda até à morte.
Тогда... наш фонтан никогда не забьет.
Então, a fontainha nunca mais correrá.
Если Гилмор забьет мяч с одного удара... Это будет невероятная победа.
Se Gilmore acertar, é uma grande reviravolta.
- Пряник забьет гол.
- O Biscoito vai fazê-lo vir até nós.
Да, но Куп забьет для меня 3 хоум-рана.
Muito bem! Mas o Coop vai fazer 3 para mim.
Зрители на стадионе Олд Траффорт взрываются одобряющим ревом. Однако до сих пор судьба Манчестер в этом матче под вопросом. Кто же забьет гол?
E a multidão de Old Trafford ao rubro com a forma como Beckham domina, mas a questão é, de onde virá o golo... para quebrar o ânimo do Anderlecht?
Я сделаю ставку на тот факт, что забьет вашу pigu... он как раз такой же большой, как и тот, что есть у Хэрроу
Estou a dar valor ao facto de essa vara que tens pelo teu "pigu" acima, ser do mesmo tamanho da que o Harrow tem.
Договорились? Несколько минут работы в усиленном темпе с ним и Диной, он у нее забьет как Кракатау.
Só estou a dizer que uns minutinhos de trabalho intenso com ele e a Dina, ela fazia-o ejacular como o Krakatoa.
Бернард Кинг, когда войдет в кураж забьет и 60 и 70 очков, легко.
O Bernard King, quando aquece, faz 60 ou 70 pontos, na boa.
Эй, Барни, я спорю с тобой на 20 баксов, что Кейси не забьет этот мяч.
Barney, aposto 20 dólares em como o Casey falha este golo de campo.
Она забьет на учебу в школе, начнет встречаться с каким-нибудь прыщелыгой-музыкантом который будет доставать нас снова, и снова, и снова, пытаться наладить с нами отношения а потом - хоп, и он застрелит тебя в голову!
Vai desistir do secundário. Vai começar a namorar com um rufia qualquer, que vais chatear vezes sem conta para que componha a sua vida, até ele se passar e te dar um tiro na cara... Meu Deus!
Может, он забьет?
Ele havia de conseguir...
Джуди забьет машину.
A Judy deve ter reservado um carro.
Тот, кто забьет следующее очко - выиграет.
O próximo cesto ganha.
Он сказал, что на этот раз он забьет на это.
Ele disse que ia deixar passar essa.
Кто забьет гол выигрывает.
Três pontos ao todo. O próximo a marcar, vence!
Он может расстроиться и забьет на меня.
Dr. Cox, por favor.
Забьет еще раз, когда-нибудь. Но кто знает.
Gostaria de dizer que haverá muitos mais mas sabemos que estaria a mentir.
Мы беспокоимся, что Отдел внутренних расследований забьет на дело, потому что оно весьма некстати для государственного прокурора.
Tememos que os Assuntos Internos enterrem este assunto por ser um embaraço para o Procurador.
А что если как-нибудь подобной ночью он её забьет насмерть?
Quero dizer... Que acontece se numa dessas noites ele lhe bate com tanta força que a mata?
Я знал, что он не забьёт на меня.
Sabia que me ias salvar.
Я буду одна из тех, кто будет расследовать это, когда ваш муж, в конце концов, забьет вас до смерти.
Sou eu que te vou investigar quando o teu marido bater-te até a morte
Если Хоппер забьет, будет дополнительное время.
Se o Hopper marcar, os EUA vão para tempo extra.
Однажды, наш малыш, восхитительный парень, забьет победный гол.
Pelo menos uma vez, o nosso filho, o nosso fantástico filho, vai poder marcar o golo da vitória.
В воскресенье в решающем матче наш сын забьет победный гол.
Este domingo, no jogo do campeonato, o nosso filho vai marcar o golo da vitória.
Эй, Джим, как же он забьет решающий гол, если он никогда не выходил на поле?
Jim, como é que ele vai marcar o golo da vitória se nem sequer está a jogar?
Наш сын забьет победный гол.
O nosso filho vai marcar o golo da vitória.
Но мой сын забьет решающий гол.
O meu filho vai marcar o golo da vitória.
Если я снова отменю свидание с Амандой, - боюсь, она забьет на меня
Se tiver de cancelar com a Amanda outra vez, temo que ela desista.
Это удар, когда игрок пытается забить из трудной позиции но при этом думает о безопасности, независимо от того, забьет ли он или нет.
Quando um jogador tenta uma bola difícil mas joga de forma defensiva, mesmo que não embolse na sua jogada.
Я буду любить его даже если он не забьет гол.
Vou amá-lo mesmo que a bola saia do campo.
Я мог бы играть весь день. Тот, кто забьет следующий мяч, получает машину проигравшего.
A próxima vale um carro.
Тот, кто забьет следующим, получает все.
Quem marcar a seguir... ganha tudo!
Походу, он забьет их насмерть своей библией.
Talvez ele consiga matá-los com o seu livro sagrado!
Эй, может тебя забьет до смерти психованный драгдилер.
Talvez uma traficante de heroína psicótica te rebente com a cabeça.
Джерри никогда не забьет мяч в два удара.
Jamais melhoraremos o jogo dele!
Там в подвале гниют две девочки, одна из которых скоро родит, если тот мужчина не забьет ее до смерти.
Estão duas raparigas a apodrecer numa cave, uma das quais quase a dar á luz, se aquele homem não a matar antes disso.
Он забьет гол.
Este vai entrar.
Но если я не верну его Гуапо к тому времени, как он насмерть забьет того парня, он придет за мной.
Mas se eu não levar isto de volta ao Guapo assim que ele acabar de espancar o outro tipo até à morte, vem à minha procura.
Вода забьет твой нос и рот, в легкие прекратит поступать воздух.
Então, o teu nariz e boca vão encher-se de água, os teus pulmões vão ter espasmos.