English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Загорать

Загорать Çeviri Portekizce

51 parallel translation
И прекрати загорать полуголой!
E não apanhes sol semi-nua, põe-me mal disposto ver-te.
А мне сегодня ночью придется загорать второй половиной.
Eu tenho de bronzear este lado hoje.
Я иду загорать, вы придете?
Vou tomar um banho de sol, ficas?
Я туда не загорать еду.
Não vou lá para me bronzear.
Пошли, Барри, хватит загорать!
Anda lá Barry, deixa-te de brincadeiras
И если хочешь заняться чем-то более осмысленным, идем со мной загорать.
E se queres fazer alguma coisa útil na tua vida, Vem deitar-te comigo ao sol. E não fazer nada.
Зачем ехать во Флориду... если ты не собираешься загорать?
Por que ir para a Flórida se vai usar filtro solar?
Он так говорит, потому что сам не может загорать.
Ele tem inveja por não ficar queimado.
Хорошая чистая травка, хорошие люди кругом. Я тебе привезу сюда купальник, будешь загорать.
Relva bonita, gente simpática...
Да, и еще запрещается загорать в обнаженном виде.
E nada de banhos de sol nu.
Мы будем купаться и загорать.
Podemos tomar banho e apanhar sol.
Нет. Плавать я не буду. Буду только загорать.
Não, não vou entrar na água!
Сама, загорать.
Sozinha! Sozinha!
Лежать, загорать Ни тебе пианино, ни репетиций. Ты потеряла голос и потеряла всех друзей.
Ficava estendida ao Sol, sem piano, sem cantar, a perder a voz e todos os seus amigos.
- Милая,.. ... через пару дней мы будем загорать где-нибудь в Южной Америке. Поверь мне.
Querido... quando conseguirem descobrir isto... estaremos numa praia em, algum lugar da América do Sul em nossa Lua de Mel
Ты пришел сюда загорать?
Viemos até aqui para tomar banhos de sol?
Мы будем загорать, читать и пить дурацкие коктейли на пляже.
Vamos tomar banhos de sol, ler, e beber bebidas patetas na praia.
Мы очень хотим услышать речь, но остальное время мы собираемя загорать и все такое...
Queremos ouvir o teu discurso, mas, fora isso, queremos fazer coisas na ilha.
Там можно сколько хочешь купаться, загорать на солнце.
Entra-se na água quando se quer.
Люблю загорать.
O sol faz-nos bem.
Хочу поехать в Сен-Тропе с мужем, загорать топлесс на пляже.
Ir a Saint Tropez com o meu marido e fazer topless na praia.
Я был разочарован, потому что я сюда не загорать приехал.
Isto foi frustrante porque odeio o sol sobre o meu celulóide e minha pele.
Загорать, делать массаж, спать.
Apanhar sol, massagens, dormir até tarde.
Идите загорать!
Venham secar-se!
Через пару недель я буду загорать на нарах за неуплату алиментов.
Mais umas semanas e vou ser preso por não pagar a pensão das crianças.
Мы, определенно, можем загорать топлесс на Сент-Бартс.
Nós devemos fazer topless em St. Barts.
Я буду загорать в ожидании.
Estou a bronzear os meus seios antecipadamente.
Чтобы ты могла загорать на солнышке.
Quero que possas desfrutar da luz do Sol.
Так, хорош загорать.
Chega de banhos de sol.
А сейчас чем занимаешься, кроме того, что мешаешь загорать и критикуешь дворики?
O que fazes agora, além de veres pessoas a bronzear-se e criticar os jardins delas?
Это как по Нью-Йорку гулять И в то же время загорать!
É como se alguém pisasse Nova Iorque e a atirasse para a praia.
Тебе не нужно загорать.
Não precisas de bronzeado.
Вы загорать? Я тоже. Вы очень красивая.
Bom-dia, eu sou o Dolph e tu és muito bonita.
Это тебе не на пляже загорать.
E não foi nenhum mar de rosas.
Солнце светит, но загорать некогда.
- Muito Sol, mas eu nunca saía.
И всё лето будем загорать и отрываться!
Está quase na altura de trabalhar para o bronze e apanhar bubas!
Едут загорать на пляж в Ривьеру?
- Passar férias na Riviera Francesa.
Мы сюда не загорать приехали, а работать.
Não viemos tomar banhos de sol, viemos trabalhar.
Вам следует загорать, юная леди.
Podias apanhar um pouco de sol, jovem.
- Сегодня не хочу загорать.
Hoje não quero apanhar sol.
Не думаю, что сидеть толстеть и загорать в Орландо это то, что ему по душе.
Não acho que engordar e não fazer nada, seja a sua coisa.
А я буду загорать.
Eu vou apanhar sardas.
Люди скажут, что я плохая жена, если буду постоянно слоняться по Лиссабону и загорать!
As pessoas vão me acho uma má esposa Estar sempre gallivanting off e exposição ao sol me em Lisboa!
Люблю загорать топлесс.
- É? Adoro praias de topless. - Kelly.
Загорать.
Bronzear-te.
- ( чапман ) Мне осточертело сидеть и загорать.
Estou farta de estar a apanhar sol.
- Да, он приехал сюда не загорать.
- Ele não veio cá para se bronzear.
Однажды она вышла загорать на крышу,..
Foi para o telhado apanhar banhos de sol.
Какая разница, где загорать!
Aqui, lá.
Я люблю загорать.
Gosto de flores.
Надо загорать, а то... солнце-то подпекает, а я... средней степени прожарки, но... могу стать прям как уголёк.
‎ - Aqui vamos nós ‎. ‎

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]