English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Задай

Задай Çeviri Portekizce

444 parallel translation
Задайте ему, капитан!
Dê-lhe, Capitão!
Задай ему, Крис.
Vai-te a ele, Chris.
Задай этому колхознику.
Dá no campónio.
- Задай ему, Крис.
- Vai-te a ele, Chris.
Задай ему.
Dá-lhe!
- Ну же, задай ему.
- Vamos, continua.
- Задай им зерна.
- Traz comida para os cavalos.
Задай тон, Лизель.
Liesl.
Давай, задай-ка ей жару.
Vá lá, bate-lhe!
Просто задайте курс обратно на Цестус-III.
Não tente entender isto, Sr. Sulu. Apenas marque uma rot de volta a Cestus III.
Задайте максимальную орбиту, выведите нас из зоны детекторов.
Leve-nos para fora do alcance dos radares deles.
Задай им жару, Пайк!
Não os poupes, Pike!
Задай вопрос.
- Responderemos.
- Задай им Джо.
Dá-lhes o que eles merecem, Joe.
У дачи, ребята. Задайте им жару.
Afundem todos os navios inimigos!
- Я. Задай им жару.
Acabe com eles!
Задай ещё один вопрос и я выбью из тебя это говно.
Me pergunta mais alguma coisa e eu jogo merda em voce.
" Задай кнута гнедому!
Rolando, rolando...
У-o, задай им!
Olha, mais bolas de ping-pong.
После этого, задайтесь двумя вопросами ;
Depois, fazemos duas perguntas.
Задайте жару этим желтым.
Dê o inferno àqueles Japoneses.
Вы хотите задать вопрос, так задайте сперва этот.
Quer fazer uma pergunta, pergunte isto.
Задай ему!
Dá cabo dele!
Задай им жару!
Atira-Ihes em cheio!
Задай вопрос. Задай вопрос.
Faz a pergunta!
Но, задайтесь вопросом.
Isso significa que a idade da inocência ainda não acabou.
Задайте себе вопрос, Пуаро.
Pense nisso, Poirot.
Задай им жару, сержант.
Põe-nos a suar, Sargento.
Задай им жару.
A suar.
Задайте ему, Мессир, задайте!
Cuidado, Senhor!
Задайте ему! Задайте!
Cuidado!
Задайте временные ограничения.
Indicar parâmetros temporais.
Задай мне вопрос, на который я обычно бы солгал.
Faz-me uma pergunta que eu normalmente fosse responder numa mentira.
Задай себе два вопроса, Илиана.
Pergunte-se duas coisas, Iliana.
Когда окажешься там, куда посылаю, задай себе вопрос.
Há um envelope no rebordo da fonte. Durante o passeio que lá se sugere interroga-te sobre :
Задай цель. "Северная".
Selecionar o alvo : Severnaya.
Задай им жару, тигр!
Vai-te a eles, tigre.
Задай им, "Смертельный Удар".
Chega-lhe, Death Blow!
Задай ему дополнительные вопросы.
Faz-lhe uma pergunta de seguimento.
Пожалуйста, задайте один вопрос.
Por favor, faça uma única pergunta.
Задайте вопрос иначе.
Reformule a pergunta.
Что ж, скажи ей, что "би-би малыш Джимми" будет сидеть дома... и зада на улицу не высунет.
Bem, diga-lhe, chug, chug, o pequeno Jimmy vai ficar em casa. No seu rabinho gordinho.
Задай этому предателю, Витоло!
Mandem-no embora!
В противном случае засуньте свою совесть куда подальше, а мы подумаем о спасении своего зада.
Caso contrário, pegue na sua consciência e leve-a... enquanto pensamos como salvar-lhe a pele.
Можно припарковать машину в тени его зада.
Podias estacionar um carro a sombra do rabo dele.
Задай ему жару, Линда. Идем.
Lembras-te da referência?
Да! Задай им жару!
- Fui atingido!
- Вставай, задай ему жару!
- Estás bem?
Пап, я знаю, что ты расстроен, только не лишай мир вида своего толстого зада.
Sim. Sei que estás em baixo... - mas não negues ao mundo essa bilha gorda.
Если бы он был здесь, он бы истребил англичан одним взглядом и громом от своего зада.
E se estivesse cá, arrasava com os ingleses com bolas de fogo dos seus olhos e raios do seu cu.
Мы сможем поставить её обратно, когда хирурги вытащат её из твоего зада!
Podemos voltar a pô-lo aí depois de os cirurgiões o tirarem do teu cólon!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]