Задрота Çeviri Portekizce
20 parallel translation
Слышь, Пэт! У этого задрота на портках чьи-то месячные!
Este idiota tem sangue de período nas calças!
Я этого задрота никогда не видел.
Nunca conheci a besta.
Да ладно, девчонки, это на грани задрота из драм кружка.
Vá lá pessoal, estamos no limiar da fronteira "nerd".
Магазин фейерверков только что обокрали два англичанина-задрота и укатили в фургоне.
Uma loja de fogo-de-artifício foi assaltada por dois cromos ingleses numa roulotte.
Это как искать задрота в чате анимешников.
É como encontrar um nerd num palheiro.
Посмотри на этого мелкого задрота.
Olhe para o desgraçado agora.
Видал задрота? Глянь - задрот.
Olha para o cromo.
Дай мне камеру, а сам иди, купи себе очередную линзу или светометр или от чего там у тебя, задрота, стояк случается.
Dá-me a camera e vai comprar outra lente especial ou um foco de luz ou algo que vocês tótós das fotografias adoram.
Всё, что я услышал – звуки изо рта задрота.
Só ouvi sons a saírem da boca de um cromo.
- Нифига, Джимми Клум задрота.
O Jimmy Klum é um infeliz.
Найди себе политического задрота, не забывающего мыться.
Arranja um cromo da política, que tome duche.
Я просто не могу понять, почему она трахала Уэйда Задрота.
Só não consigo perceber por que foi para a cama com o Wade Beaufart.
И ты в трауре из-за потери "Популярного задрота"?
E agora estás triste pela perda da "Geek Popular"?
- По мне, это звучит, как слова задрота-менеджера.
- Caramba! - Pois é. - É...
Кроме того, что я оставляю Священный грааль в руках другого фаната-задрота?
Queres dizer além de entregar o Santo Graal a um companheiro fanático por BDs?
Твои верительные грамоты задрота в порядке, можешь войти.
As tuas credencias "nerd" estão correctas, podes entrar.
Смотрите, как я заставлю задрота исчезнуть.
Veja-me a fazer este totó desaparecer.
Чокнутый против задрота!
Anormal contra totó!
Мне нужны твои специализированные навыки, энтузиазм и магия технического задрота.
Preciso dos teus conhecimentos, da tua atitude positiva, da tua magia tecnológica.
- А зачем тебе помощь хилого кодера-задрота вроде меня?
Porque é que precisarias da ajuda de um totó como eu?