Задушу Çeviri Portekizce
70 parallel translation
"Если с ним что-нибудь случится, я вас задушу".
"Se alguma coisa lhe acontece, dou-vos um bom aperto."
Считаю до восьми. Если ты не улыбнёшься, когда я досчитаю до восьми, я тебя задушу.
Se até lá não me sorrires, esgano-te.
Только попробуйте раскрыть ему мои методы, и я вас задушу!
Ensinar-lhe os meus métodos, e descobertas? Dás um passo nessa direccäo e eu torco-te o pescoco!
Я перекрою кислород и задушу вас.
Posso cortar-vos o oxigénio e sufocar-vos.
Задушу.
Vou-te esganar!
Я задушу его верёвкой от карниза.
Vou estrangulá-lo com uma corda de piano.
Ты держи, а я его задушу.
Segura em baixo. Eu estrangulo-o.
- Еще немного и я задушу тебя.
- Coronel, largue-o. Se apertar, rebento-te a traqueia.
Я натяну эту большую шапку на его маленькую голову завяжу веревочки и задушу его.
Vou enfiar-lhe o capuz naquela cabecinha apertar o atilho e estrangulá-lo.
Я его сейчас задушу.
- É normal, não é? - Eu estrangulo o velhadas!
Я скорее их подушкой задушу, чем отвезу в Неваду!
Prefiro sufocá-los com uma almofada a levá-los a Nevada!
- Я сейчас приду и задушу тебя.
- Eu vou aí e esgano-te. - Babe!
Задушу, сука!
Vou estrangular-te.
Если ты не выйдешь за него, Шерри, я тебя задушу.
Se não casares com ele, mato-te.
- Предупреждаю : я её задушу.
Ficas já a saber. Quando lá chegar, estrangulo-a.
Задушу мёртвую.
- Quero lá saber.
Я задушу тебя! Я прикончу тебя!
Eu vou...
Я задушу тебя и скину с балкона, вонючий ты пидорок. Если ты не поспешишь сообщить мне, где и что осталось от ебучей дури, которую вы со вторым хорьком бахали по своим торчубесным венам, во время охуенного выздоровления.
Vou-te apertar o pescoço e atirar-te pela varanda, ficas a feder que nem um estupor, se não me disseres já onde e quanto resta da maldita droga, que tu e a outra doninha têm estado a enfiar... nas veias viciadas durante a merda da convalescença.
Полегче! - Я задушу тебя и зарою в землю! - Спокойно!
Vou estrangular-te!
Если ты еще раз перебьешь меня, я тебя задушу.
Se me interrompes outra vez, estrangulo-te!
Чего? Съебал, хуйло! Я тебя задушу на хуй, ёбаный жирный кусок говна!
Dou cabo de ti, meu gordo estuporado!
Дайте мне глоток мартини, или я задушу кого-нибудь голыми руками.
Dá-me um martini ou vou estrangular alguém com as minhas próprias mãos.
Ты что, боишься, что я задушу тебя этим?
O que foi? Tens medo que eu te estrangule com isso?
Если ещё хоть раз сюда придёшь, задушу твоими же накладными волосами!
Se te aproximas de novo do Homer, estrangular-te-ei com as tuas próprias extensões do cabelo.
Прикольно, пока я её не задушу.
Não será, quando a estrangular.
Если я найду ублюдка раньше копов, суд ему не понадобится, я задушу его собственными руками.
Se eu encontrar o estupor antes da polícia, ele não vai precisar de julgamento porque vou matá-lo com as minhas próprias mãos.
Вот что я скажу : если моргнешь, если мне покажется, что тебя тянет ко сну – я наложу на тебя руки. Я задушу тебя твоим же шарфом.
Mas digo-te uma coisa, se pestanejares, passares pelas brasas ou adormeceres, eu deito-te as mãos e esgano-te com o teu próprio cachecol.
А теперь скажи мне, где Ты спрятала их, женщина, до того как задушу тебя.
Agora, diz-me onde escondeste o dinheiro, antes que acabe contigo.
Ты упомнянешь об отъезде из страны моей дочери, и я задушу тебя со всей твоей мелочью. и запру твоё безжизненное тело в шкафу.
Se mencionar, sair do país, para a minha filha, e faço-o engasgar-se com as suas curiosidades e guardo o seu corpo num armário.
Если муж попытается избить тебя, я, Джем, задушу его голыми руками.
Se um marido tentar espancar-vos, Eu, Djem... estrangulá-lo-ei com as minhas próprias mãos.
Ещё одно слово и я тебя задушу нахуй!
- Mais uma palavra e eu prometo que vou...
Послушай, как ты думаешь, если я задушу президента... Войска присоединятся к нам?
Achas que se eu asfixiar a presidente, as tropas se unem a nós?
Если через 5 минут я не увижу сиську, я задушу этого ублюдка!
Sabe o que, se eu não ver uma teta em cinco minutos, Eu vou estrangular este filho da puta.
Что-ж, тогда, если я его найду, я его задушу.
Bem, quando encontrar essa pessoa, vou estrangulá-lo.
- Передай мяч, или я задушу тебя
- Passa a bola ou vou sufocar-te.
Если это взорвется в любом случае, Дерек, Я задушу тебя.
Se isto rebenta de alguma forma, Derek, eu estrangulo-te.
я либо перережу тебе горло, либо задушу.
Posso cortar-lhe a garganta, ou estrangulá-la.
Я задушу тебя ею
♪ Eu vou-te queimar com ela ♪
Отвечай, или я задушу тебя.
Responde-me ou estrangulo-te.
Если ты не отдашь мне браслет, я задушу тебя до смерти.
Se não me deres a tua pulseira, estrangulo-te até à morte.
Но будет ли хорошо если я задушу Мэтта, когда мы его найдем?
Posso estrangular o Matt quando o encontrar?
О, может быть, я теперь задушу ее.
Talvez a vá estrangular...
Попомни мое слово : он выиграет этот контракт, и я его задушу своими руками. Нахер Шестидневную войну, это случится за секунду.
Digo-te que, se ele ganha o contrato e lhe deito as mãos ao pescoço, que se lixe a Guerra dos Seis Dias, acabará em segundos.
А если ты еще раз дернешься, пока я перевязываю тебя - задушу.
E se mexer um único músculo enquanto eu ato esta ligadura, dou-lhe um apertão.
Думаешь, я задушу тебя?
- Achas que te vou estrangular?
Я задушу эту кошку и выброшу заборт.
Vou atar esse gato pelo pescoço e atirá-lo ao mar. Espera aí.
Задушу!
Eu esgano-te!
Задушу собственными руками.
Eu mesmo o estrangularei.
Если ты дашь ей уйти, я задушу тебя.
Se a deixares escapar, estrangulo-te!
Но я задушу вашу забастовку через суд!
Entrarei na justiça para pedir a suspensão da greve.
Алло? если я задушу Салли. Это нужно обсуждать по телефону?
Isto é conversa para se ter ao telefone?