English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Займетесь

Займетесь Çeviri Portekizce

183 parallel translation
Вы займетесь моими вещами?
O senhor cuida da minha bagagem?
А после него вы чем займетесь? Вы противник разводов?
Você é a favor ou contra o divórcio?
Можете считать, что между нами ничего не произошло. Что, договорились? Я надеюсь, вы займетесь незамедлительно экспортом.
Vá, considere-se empregado e conto consigo para tratar dessa história da exportação.
Я буду благодарен, если займетесь последними приготовлениями.
- Spock, eu... - Tome as últimas providências.
Бессмертие - скучная вещь. А так вы хоть чем-то займетесь.
Ajustar o tradutor dar-lhe-á uma ocupação.
М-р Спок, как я вижу, вы понимаете этих людей, вы ими и займетесь.
Sr. Spock, entende esta gente. Lide com eles.
Вы этим займетесь?
Aceita?
Чем вы займетесь дальше?
Oh Sr, e o que vai fazer agora?
Вы должны пожениться до того, как этим займетесь!
Antes de o fazer vocês têm de se casar!
И чем займетесь?
E fazer o quê?
Вы займетесь приготовлениями.
Você vai cuidar dos preparativos.
Уотли, вы с Текоа займетесь стыковочным кольцом.
Watley, tu e a Tekoa façam o anel de ancoragem.
Этим займетесь вы с парой ассистентов?
Você e mais uns dois assistentes?
И тогда займетесь тремя нашими Эйнштейнами.
Tu, toma conta dos três Einsteins que temos lá em cima.
Вы этим займетесь. Хорошо, отлично.
- Substitua-o você.
- Вы займетесь истребительством?
Vais caçar?
Вы займетесь операцией "Проскочи за черномазыми".
Vocês são a Operação "Escondam-se Atrás Da Pretalhada".
Сначала вы ублажаете меня, потом мы отдаем вам переключатель, а потом вы займетесь моим другом.
Vocês dão-me prazer depois damos-lhes o transfuncionador do continuum. - Se der tempo, podem tratar dele.
Чем займетесь после школы?
O que é que vão fazer depois das aulas?
Дальше вы займетесь политикой?
Você se lançará a seguir na política?
Думаю, если вы займетесь сексом, это может привести к катастрофе.
Acho que se vocês praticassem sexo, as repercussões seriam catastróficas.
Эй, послушай. Если вы, ребята, займетесь чем-то попозже, можно к вам присоединиться?
Ouve se forem fazer algo mais tarde, posso acompanhá-los?
Я сохраню свой рог, а вы, двое, наконец, займетесь любовным безумием.
Se fizerem a dança horizontal, eu fico com o meu corno.
Займетесь коммуникациями, значит, спуститесь на один уровень ниже, повернете направо и до конца коридора, после, проверите жилой уровень.
Têm que restaurar as comunicações e a energia. É através daquelas portas. É no nível abaixo, ao fundo do corredor à direita.
Окей, вы двое займетесь сексом.
Muito bem, vocês têm de curtir.
И чем, друзья, займетесь дальше?
Então, o que vocês vão fazer agora?
Может, вы закроете свой рот и займетесь своим делом?
Sabe que mais, porque não se cala... e faz o que tem de fazer, certo?
Этим вы и займетесь.
É aí que entra.
Вы займетесь им или как?
Vai meter-se a fundo nisto?
Я отвлеку одного, так что вы двое займётесь им.
Eu mando um abaixo, para vocês o apanharem.
Чем вы и займётесь.
E aprenderão. Aprenderão.
- Вы займётесь моими руками?
- Tëm creme para as mäos?
Возможно, Вы этим и займетесь?
Somente tem que saber como tratá-los.
Так что именно этим вы и займётесь.
Portanto, é isso que vai fazer.
Чем займётесь?
O que tem a dizer?
Чем вы теперь займётесь?
Que vai fazer?
Я хотела сказать, что надеюсь, что вы займётесь сексом, и надеюсь, что вы снова будете вместе.
Queria dizer que espero que vão para a cama e que se reconciliem.
Расскажите, чем вы займётесь сейчас,.. ... когда вас лишили всего, что вам было дорого?
Quero saber o que pensa fazer, uma vez... que tudo o que mais quer lhe foi tirado.
М-р Оушэн, чем вы займётесь после освобождения?
Mr. Ocean, o que acha que faria se fosse libertado?
Чем займётесь?
- O que vão fazer?
- Займётесь?
- E você diz que ele lhe batia. - Quer verificar isso, então?
- Спайдер, Билли, займетесь грузовиком.
Spider, Billy, quero os dois no Colossus.
Вы двое займётесь гиноидами.
Vocês dois investiguem os gynoids.
Может, займётесь этим завтра вечером?
Podemos fazer isto amanhã à noite, quando me tiverem avisado?
Займетесь.
Mas vão.
Может, займётесь этим в другом месте.
Talvez devessem fazer isso noutro local.
- она может вернуть машину. ќна была великолепна и гор € ча хорошо.. упер, упер, упер ты снова познакомишьс € со странной женщиной в интернете ты приведешь еЄ домой, займетесь сексом снова и она снова украдет что ты можешь сказать о себе? - ты сообщил в полицию?
Fizeste queixa á polícia?
Простите, "отважный принц", может займётесь своими делами?
Desculpe, Príncipe Valente. Porque não te metes nos teus assuntos?
Чем займётесь по возвращении домой, будете таксистом?
A que se dedica em sua cidade? É taxista?
Займётесь этим вместо меня, шериф?
Tome conta disto por mim, xerife?
Только чем же вы, две такие расписные сорвиголовы займётесь, чего я, беспонтовая, даже понять не смогу?
O que é que as estroinas vão fazer que aqui a bota-de-elástico não consiga perceber?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]