English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Заказать

Заказать Çeviri Portekizce

1,224 parallel translation
- Готова заказать?
- Pronta para pedir?
Я говорю - ты должен заказать боль...
Ainda acho que ele devia...
Вы хотите заказать похороны?
Quer tratar de um funeral?
Она точно описала как её хоронить. Надо заказать ноты.
Ela sabia exactamente o que queria, por isso tens de encomendar as pautas para a organista.
Я хочу сегодня заказать смокинг.
Tenho de encomendar o smoking.
Черт побери, ты провоцируешь меня заказать еще по одной.
Caramba, vais fazer-me beber mais uma rodada.
Эй, сеньоритас. Мы тут собираемся заказать ланч.
Estávamos a pensar em encomendar o almoço.
Мы хотим заказать пару креветочных коктейлей.
Purdy? Queríamos dois cocktails de camarão, por favor.
Предлагаю заказать группу с вокалистом в стиле Френка Синатры и ни за что не брать группу с вокалистом в стиле Джеймса Брауна потому что есть только один Джеймс Браун и двойника Джеймса Брауна слушать просто невозможно.
Acho que devíamos contratar um vocalista tipo Frank Sinatra, por oposição a um tipo do género James Brown. É que convenhamos, só existe um James Brown e um James Brown falso é bastante intolerável.
А почему бы вам не заказать что-то более изысканное?
Coma algo mais cuisiné.
Полагаю, мы должны заказать вино Шато Ла Тур.
Devíamos beber um Cháteau La Tour.
Я хочу назначить время для гольфа моему мужу и заказать тыквенную косметическую маску для себя.
Quero reservar uma hora de golf para o meu marido... e uma limpeza de pele com abóbora à europeia para mim, por favor.
На следующий год осталось только хор мормонов заказать.
No próximo ano, vamos contratar também o Coro da Igreja Mórmon.
Да, но ведь они могли бы заказать тебе один номер люкс, и другой люкс для общения с прессой?
Sim, mas porque é que não te dão uma suite só para ti... e outra suite para as conferências de imprensa?
Я поехала в такую даль в Нью Джерси, чтобы заказать идеальный торт на день рождения моей дочери. И мне нужет торт с кроликом.
Fui a Nova Jérsia para ter o bolo perfeito para a festa de anos da minha filha.
Парни, кто-нибудь знает, где можно заказать такой же контейнер?
Geleira e caixão para o instrumento?
Я здесь проездом и хотел бы заказать одну пиццу с сыром.
Desejo uma pizza de queijo.
Можем сегодня заказать пиццу?
Hoje podemos comer piza?
Но т.к. он был в меню, у нас была возможность его заказать.
Mas sabíamos que a podíamos pedir.
И хотя я никогда его не заказывала, Я говорила о том, чтобы его заказать, не так ли?
Apesar de nunca a ter pedido, falei em pedi-la, não falei?
— лушай, ларк, поскольку сегодн € праздник, € бы мог сделать нечто большее, чем просто заказать столик.
Ouve... Visto que fazem anos, poderia fazer mais que uma reserva.
У меня тут нет еды, так что можем куда-нибудь пойти или заказать доставку на дом.
Olha, não tenho comida aqui, por isso podíamos sair ou encomendar.
- Да, пожалуйста, можно заказать такси?
Sim, posso ter um táxi em conta, por favor?
А нельзя было заказать самолет из Аэропорта Ла Гуардия?
Por que não apanham um avião no La Guardia?
Только Фрэнк Соботка мог заказать витражное стекло аж в Эсслингене.
Só o Franuš Sobotka mandaria trazer um vitral de Esslingen.
Должны заказать вафли и подуМать, Мы все, до единого, должны очень крепко подуМать.
Temos de comer waffles e pensar afincadamente!
- Концерт будет в МеМфисе, позтоМу я распорядился заказать ваМ Машину для проезда туда.
- O concerto é em Memphis. Por isso, aluguei um carro que a transportará até lá.
Что хочешь заказать?
O que posso trazer-te?
Ну что, суки, кому заказать выпить?
Querem beber alguma coisa, seus cabrões?
" поэтому ты не мог бы заказать столик на восемь, а не на семь?
Por isso podes reservar a mesa para as 8 em vez das 7?
Я хотел бы заказать костюм.
Pode fazer um fato num instante.
Может, лучше просто заказать пиццу?
Talvez seja melhor mandar vir pizza.
Мы закончили с предложением и думаем заказать пиццу.
Terminámos a proposta e vamos encomendar uma pizza.
Похоже, орешки заканчиваются, надо будет ещё заказать.
Parece que vamos ter de nos reabastecer de avelãs hoje à noite.
Заказать операционную?
Reservo um BO? Vamos com calma.
Я веду девушку в ресторан. Она может заказать всё, что хочет.
Escuta, levo uma rapariga a sair ela pode pedir o que quiser.
Вы можете заказать их в ярко-зеленой или огненно-красной окраске.
Pode obtê-los em verde rã ou em vermelho fogo.
Ты не можешь заказать тест ДНК, стоимостью 3200 долларов, чтобы выиграть пари.
Não pode pedir um teste de ADN de 2640 € só para ganhar uma aposta.
- Плохая девочка. Ты можешь просмотреть меню и заказать все что хочешь, но с этого момента, ты ешь дома.
Podes olhar para a ementa, mas a partir de agora só comes em casa.
Ты сходил с ней на свидание и она уже пробирается к тебе в спальню прилепляет сексуальные фотографии в твой шкафчик и практически просит твоих родителей заказать церковь для венчания.
Sais uma vez com esta tal rapariga e já está a enfiar-se no teu quarto a colocar fotografias sensuais dela no teu cacifo praticamente a pedir aos pais que marquem o casamento na capela.
Однако, я собираюсь заказать нам пиццу.
Vou, contudo, pedir uma pizza para nós.
Уолт, ты не хотел бы заказать чего-нибудь особенного?
Walt, há alguma coisa que gostavas de pedir?
Мужчина в той комнате хочет заказать завтрак.
O homem que está naquele quarto, quer pedir algo para comer.
- Заказать Вам что-нибудь выпить?
- Quer tomar alguma coisa, Sr...
Твои склады опасно истощились, Дмитрий, надо заказать еще на заводе.
Os teus stocks estão perigosamente em baixo.
Ты не мог заказать мне "порш" или какую-нибудь реальную машину?
Podias ter-me alugado um carro que me assentasse bem, como um Porsche!
Попроси Миссис Хил заказать нам филей, Бетси.
Peça à Sra. Hill que arranje um bife de vaca, Betsy.
Я хочу заказать гномов для лужайки.
Vou encomendar gnomos para a relva.
Да, мы бы хотели заказать...
Sim, gostaríamos de pedir...
Так, что мы хотим заказать?
Bom, o que pedimos?
Придётся заказать еду на дом.
Está boa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]