Заклинило Çeviri Portekizce
261 parallel translation
И меня заклинило прямо во время дождя.
E, na hora em que dava uma machadada, enferrujei.
Да. Возможно дверь заклинило и она не смогла выбраться на палубу.
Provavelmente a porta emperrou e ela não conseguiu voltar ao convés.
Когда я терпел бедствие на мысе Хаттерас, шестерых парней заблокировало в кубрике. Потому, что заклинило дверь и они не смогли ее выбить.
Quando embarquei no Hateras, seis tipos ficaram presos no castelo de popa, porque a porta emperrou e não a conseguiram arrombar.
Боюсь, не могу. Кажется, дверь заклинило
Me temo que não posso, a porta se encaixou.
ажетс €, клапан заклинило.
Penso que a válvula do gás está presa.
Как придумывать, о чем вести беседу, когда у меня мозги заклинило.
Ter conversa, todos elas me saltam na cabeça.
Чертов пистолет заклинило.
A porcaria da arma ficou presa.
Кажется, заклинило.
Parece presa.
По-моему, у холодильника дверь заклинило.
Creo que a porta está travada nessa geleira.
Да заклинило.
Encravou?
Нифига не заклинило!
Não eras tu seu porco!
– Ее заклинило.
Está emperrado!
Мою дверь заклинило.
A minha porta estava trancada!
Возможно пружину заклинило.
É a mola que está danificada.
Сиденье заклинило!
O meu banco está bloqueado!
Орудия заклинило.
BIoquearam-se-me as armas.
Дверь заклинило...
Está presa.
Дверь заклинило. Секунду.
Um momento, a porta encrava.
Должно быть, его пистолет заклинило.
A arma dele deve-se ter encravado.
Он не дал бы себя так побить, если бы не заклинило.
Não teria deixado que Ihe batessem.
Он кусал сэндвич и у него заклинило челюсть.
Ela estava a comer e o maxilar ficou preso.
Мою спину опять заклинило Я не могла двигаться.
Voltei a magoar as costas, não conseguia mexer-me.
Агент Скалли, у меня дверь заклинило.
Agente Scully, a minha porta está encravada.
- Ящик заклинило, не мог открыть.
- A gaveta encravou.
- Все наши фазеры заклинило.
- Os phasers não estão a funcionar.
- Заклинило? Все?
- Não estão a funcionar?
Твой информационный лоток заклинило, родной!
Perdeste os parafusos todos, meu!
Заклинило.
- Está preso.
Варп-катушки заклинило в петлю обратной связи.
Dax para Sisko. As bobines warp estão presas em feedback.
Заклинило.
Está encravado.
Фокус заклинило.
É o encaixe do foco.
Может, ее заклинило.
Talvez esteja estragado.
Посмотреть дросселя... чтобы пушку не заклинило.
Abre a válvula reguladora. Senão as lagartas ficam encalhadas.
Все части искорёжены. Похоже, крышку цилиндра заклинило.
A engrenagem está fanada e a cabeça do cilindro gripada.
- Её заклинило.
Está toda empenada.
Из-за уступок на встрече восьмёрки государственный департамент заклинило.
O Dep. de Estado está fulo pelo fracasso da reunião dos G-8.
На мгновение, я решил, что его заклинило... что он на самом деле верит в то, что подвергается нападению невидимых врагов.
Por breves instantes, pensei que ele enlouquecera, que acreditava estar a ser atacado por inimigos invisíveis.
- Верх совсем заклинило. - Ты прав.
A capota está completamente encravada.
Проверь здесь, чтобы не заклинило.
Verifica a altura da linha de fogo. A metralhadora deve funcionar.
Ладно, может и правда у меня заклинило.
Bem, talvez eu tenha feito algo de errado.
Посадочный механизм заклинило!
O trem de aterrissagem travou.
Проблема. Заклинило дверь в отсеке.
Problema : avaria na escotilha.
Я был в туалете, там замок заклинило...
Hi, eu estava no banheiro, e a fechadura estava presa...
Я не могу, сэр. Заклинило.
Nada, senhor.
Бомба. Бомба № 20... Ее заклинило.
A bomba para a nebulosa de Veil, a bomba no 20 está presa, não sai da rampa, recusa obedecer e insiste em detonar-se...
Перископ заклинило.
- A bomba de escoamento encravou,
- Заклинило.
Isto está preso.
- Их заклинило, сэр.
- Ainda está aberta.
Дверь заклинило!
Está alguma coisa a bloquear a porta. Tira-me daqui, Chuck.
Заклинило.
A porta ficou bloqueada ou sei lá eu.
Сейф заклинило.
Esta merda está bloqueada.