Заноза в заднице Çeviri Portekizce
278 parallel translation
Он как заноза в заднице.
Ele é um espinho no seu sapato...
- Ты заноза в заднице.
És um grande chato.
Ты настоящая заноза в заднице. Я много лет нес на своем горбу твоего отца.
Carreguei o seu pai nas costas durante anos!
Он и тогда был как заноза в заднице.
Ele já era um bocado espalha-brasas naquela altura.
Такая заноза в заднице, как ты, мне не нужна.
Você é um grande problema que eu não preciso.
Я в последнее время как заноза в заднице, так что лучше я побуду один.
Ultimamente, ando tão chato que me mereço a mim mesmo. Que faz?
- Ты просто заноза в заднице.
- Só me dás dores de cabeça.
Он - заноза в заднице, но с большими связями.
É um grande chato com bons conhecimentos.
Райбек, кок. Заноза в заднице.
O Ryback, o grandessíssimo chato do cozinheiro.
- Этот человек - заноза в заднице.
Este tipo é chato!
Дети как заноза в заднице.
- Óptimo. Está decidido.
Он говорит, ты заноза в заднице.
Disse que tu és um chato.
- Он заноза в заднице.
- Ele é uma dor de cabeça.
Я заноза в заднице? Я заноза в заднице?
Eu sou um chato de primeira?
Но я заноза в заднице военных.
Eu sou um empecilho para o cu dos marine corps.
Это для меня, как заноза в заднице.
Fico fulo da vida!
Заноза в заднице.
Chato.
Или, может потому, что иногда я такая заноза в заднице.
Mas talvez por eu ser tão chato, às vezes.
Ты заноза в заднице.
Seu grande parvo.
Ты и при смерти, как заноза в заднице.
- Pára. És embirrante até ao fim.
Де Кяйзер, ты – заноза в заднице!
De Keyzer... tu és um parvalhão.
Приношу свои извинения... заноза в заднице. Финке, пожалуйста!
As minhas desculpas parvalhão.
Заноза в заднице.
Grande cabra!
Ты как заноза в заднице. Но... это сработало.
e um grande chato, mas vale bem a pena.
Всех обламывающая, изводящая, негативная заноза в заднице.
Uma chata sempre a opor-se, implicativa, sempre a ver o lado negativo.
Он вообще для меня как заноза в заднице.
Também é uma grande chatice para mim.
Иногда он прям как заноза в заднице, уж поверьте, я знаю.
Ele pode ser um chato, às vezes, e acreditem-me, eu sei!
Мамы - это как заноза в заднице.
As mães são um empecilho, não?
Она заноза в заднице.
Ela é uma idiota.
Они ведь настоящая заноза в заднице?
- São mesmo uns chatos, não são?
Твой взгляд для меня как заноза в заднице.
Esse teu olhar significa chatices para mim.
Чёртова заноза в заднице, вот что это такое. Выжмут досуха, заберут лучшие годы твоей жизни а когда вырастут, окажутся полной неудачей.
Roubam-nos os melhores anos da nossa vida e depois crescem e são uma perda total.
Квотербэк - это заноза в заднице. что ты ему ничего не должен. Но... это твоя команда.
O quarterback é um chato a quem não devemos um chavo, mas... é a nossa equipa.
Ты чудовищная заноза в заднице... но ты хорош.
Um chato do caraças, mas bom.
Потому что ты у меня как заноза в заднице.
E porque és um chato do caraças.
Думаете, сейчас она - заноза в заднице? Попробовали бы вы жить с ней.
Se agora pensa que ela é uma chata, tente viver com ela.
А ты заноза в заднице.
E tu és uma sacana.
Заноза в заднице.
Qual é o trabalho? Uma chatice.
Ну, я не знаю, Майк, организованная преступность - это заноза в заднице.
Não sei. O crime organizado é lixado.
Даг был прав : ты просто заноза в заднице.
O Doug tinha razão, és mesmo chata.
Ты - заноза в заднице.
Wallace, és irritante!
Да, моя мать - это настоящая заноза в заднице.
Sim, a minha mãe é mesmo uma chata.
Значит, что ты как заноза в заднице, парень.
- Que você enche o saco, cara!
Он дерзкий, он облажался, и вообще, он заноза в заднице.
Ele é um arrogante, fracassado, uma dor de cabeça.
Но по большей части она - заноза в заднице.
Mas, acima de tudo, é um grande problema.
Барби забавна, когда она - большая заноза в заднице,
A Barbie é engraçada quando ela é um desastre e está nervosinha.
О том, что мой сын - настоящая заноза в моей заднице и снимает меня, когда я этого не хочу.
Que tenho um filho chato que me tira fotografias quando eu não quero.
Ты заноза в моей заднице, Геллер!
És mesmo chata, Geller.
Я для тебя самодовольный мерзавец, а ты заноза в заднице!
Tu dizes-me quando eu sou um filho da mãe arrogante.
Он как заноза в моей заднице с тех пор, как мы с ним поругались, еще в школе.
Tem sido uma chatice desde que tivémos uma desavença no liceu.
Знаешь, эта штука насчет идеального подростка уже как заноза в моей заднице.
Sabes, isto da adolescente perfeita está a começar a chatear-me.