Занудный Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Он достаточно занудный человек, но его нельзя не любить.
É um pouco maçador, mas não se pode evitar gostar dele.
Ладно, ты занудный ты одержимый, ты неуверенный ты мягкотелый.
Está bem, és piegas... ... obsessivo, inseguro... ... e cobarde.
- Среда - такой занудный день.
- Quarta-feira é um pouco parado.
Начало отменное, ну а затем? - Занудный кусок про какую-то там Розалину...
Começa bem e depois são só histórias sobre uma Roseline.
? - Ну, Маттео, какой ты занудный.
Vá lá, Matteo, estás a ser chato.
Короче говоря, я или этот, смазливый и занудный?
Eu ou aquele tipo? O bem parecido ou o comichoso?
" Извини, я занудный мерзавец.
LAMENTO SER TÃO CHATO E RABUGENTO
Не могу сконцентрироваться, пока ты как занудный лилипут верещишь одно и то же.
Não consigo concentrar-me, contigo sempre a palrar.
Ты самый бесчувственный, навящевый, мелочный и занудный мужчина из всех, кого я знаю.
És o homem mais rígido, inflexível, obsessivo e picuinhas que já conheci.
А ты все тот же занудный осел.
E tu continuas o mesmo burro chatarrão.
Ты дёрганый, занудный эгоист, который не может нормально жить и спокойно умереть даже с миллионом долларов в кармане.
Tu és ansioso, do tipo A, um perfeccionista egocêntrico que não consegue estar quieto e que morrerá sozinho, com um milhão de dólares e mil mágoas.
Именно это заставляет нас подниматься по утрам с постели. Терпеть, когда нас донимает занудный босс. Терпеть кровь, пот и слезы.
É o único motivo pelo qual nos levantamos de manhã, a única razão pela qual suportamos o nosso chefe merdoso, o sangue, o suor e as lágrimas.
Она спокойнее, чем Олли. Парней не меняет, и уже давно встречается с одним и тем же парнем. Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный!
Erica, silenciosos de olly, já está noivo, ou melhor namorada por muito tempo com um rapaz muito precisos, muito metódico e, acima de tudo, muito chato.
Это помогает мне не слышать твой занудный гребанный голос.
Ajuda a abafar o som da porra da tua voz irritante.
Я голодный, а ты - занудный.
Porque tenho fome e vocês são enfadonhos.
К сожалению, Ричард немного занудный.
Infelizmente, o Richard é um bocado aborrecido.
Какой занудный!
És mesmo um grande chato!
- Хоть, он чуть-чуть и занудный...
Mesmo que ele seja um pouco chato.
Так, значит это занудный брат Брюса Ли, Стэн?
Então, é o Stan, o irmão cromo do Bruce Lee?
Отзови свой занудный коллективный иск, и мы найдем деньги, чтобы спасти этого ребенка.
Abandona a ação popular incómoda e arranjaremos dinheiro para salvar o bebé.
Белый паренёк, занудный такой, очкарида.
Pois, sim, um tipo branco franzino, óculos.
Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек.
Quem me dera ser um dentista com vida e amigos aborrecidos, mas não sou.
без обид, Пенни, но футбол занудный
Sem ofensa, Penny, mas o futebol é uma seca.
Ты не строгий занудный психотерапевт, как на фотографии.
Não és uma psicóloga sisuda e pomposa com este aspecto.
О, мистер О`Райли очень яркий, но немного занудный.
Sr. O'Reilly é muito inteligente, mas muito opinativo.
О, Джей, сколько всего не сказано и все от того, что я сварливый, занудный бесчувственный старый сухарь.
J, ficou tanto por dizer... Mas eu era velho demais, enrugado e rabugento e muito rígido. Eu era demasiado inflexível.
Секс, вынужден отметить, довольно занудный.
O sexo, lamento dizer, é bastante trivial.
Без обид, Тея, но твой брат немного занудный.
Não leves a mal, Thea, mas o teu irmão é meio fraco.
Занудный победитель.
Um pobre vencedor.
Сначала, я подумала, что вы просто занудный мачо, пытающийся оскорбить меня...
No início, pensei que você era um idiota armado em machão, a tentar enganar-me, mas...
Работа в чашках отстойная, а мой брат занудный придурок, понимаешь?
- Fiz-te um favor, está bem? O trabalho dos copos é uma porcaria e o meu irmão é um chato, não é?
Нет, он сказал : "Этот мелкий занудный идиот, твой бухгалтер".
Pode ser, mas não estou a ver. Não reconheço a voz. É claramente alguém que me conhece.
Да ты занудный засранец.
Idiotinha mandão, não é?
- Слушай, а почему ты такой занудный?
Preciso de saber porque é que está a ser tão idiota.
Хан раздражающий, занудный, плох в спорте, но он помог нам, когда у нас ничего не было.
O Han é irritante, cromo e mau em desporto. Mas ele ajudou-nos quando não tínhamos nada.
Ты злобный, занудный, мерзкий слизняк!
Não és melhor, que a mais baixa e viscosa enguia!
Я не занудный!
Eu não sou chato.
Он такой занудный.
Às vezes, fica aborrecido.
Искренние люди так занудны.
- As pessoa sinceras são chatas!
Занудный, очень занудный.
Entediante, muito entediante.
Один фотограф, тупой и занудный
- Dois.