Запугивание Çeviri Portekizce
68 parallel translation
Что за запугивание...
Que assustador...
Может запугивание Гигантами было не лучшей идеей.
Talvez os gigantes não resultem.
Дача взяток сотрудникам государственных служб, запугивание тех, кто мешал.
Subornos a agências governamentais, ameaças a quem se intrometesse. E o ataque de coração do antecessor?
- Запугивание значит?
- Então, coerção?
Паразитная инопланетная раса, которая крадет продвинутые технологии... и правит через страх и запугивание. Довольно высокомерны.
Sao uma raça alienígena parasita que rouba tecnologia avançada, governa pelo medo e intimidaçao, tem uma tendência para o melodrama.
Это немецкий преступный синдикат, они неоднократно блокировали мои попытки купить гостиницу в Цюрихе... через запугивание и шантаж.
São um de sindicato criminoso alemão que me impediram de comprar um hotel em Zurique. Ameaçou-me e fez chantagens.
"Лжесвидетельство, запугивание свидетелей"
PERJÚRIO. INTIMIDAÇÃO DE TESTEMUNHAS.
Ай, это запугивание и устрашение.
Isto é uma intimidação.
Это их новое запугивание?
É mais um bluff deles?
Посмотри, что ты натворил за последние сутки - запугивание, взлом с проникновением, рисковал своей жизнью из-за пакета наркоты.
Olha para o que fizeste nas últimas 24 horas... intimidação, arrombamento, arriscar a vida por um saco de droga.
Пропавшие улики, запугивание свидетелей, подкуп присяжных. Детали тоже есть, хочешь услышать?
- Em traços largos provas desaparecidas, intimidação de testemunhas, corrupção do júri.
Пропавшие улики, запугивание свидетелей, подкуп присяжных.
Provas que desaparecem, intimidação de testemunhas, manipulação de jurados.
То, что в отделении царят насилие, злоупотребление властью, убийства, коррупция и запугивание.
Uma polícia governada pela violência, abuso, assassínio, corrupção e intimidação.
Вот я и позаботился. я имел ввиду запугивание и страх.
Quando disse "trata disso," queria dizer intimidar e amedrontar.
Испытытельный срок - запугивание.
Está em condicional por intimidação.
Я, но я никогда бы не закрыл глаза на запугивание, если бы увидел.
Sou, mas nunca faria vista grossa a bullying se visse alguém a fazê-lo.
Тяжкие телесные, запугивание, угрозы теракта.
Crime violento e ameaçador, ameaças terroristas...
"Запугивание" - это единственная подходящая техника.
"Pôr medo", é a técnica no manual.
Запугивание действует не на всех, и сенатор Фарр тому доказательство.
Intimidação não funciona em todos. O senador Farr é a prova disso.
Это своего рода запугивание.
É um tipo de intimidação.
Это только запугивание, поэтому я хочу, чтобы ты не волновалась.
Não passa de uma intimação, por isso quero que tenhas calma.
Очаровательно то, что ты приравниваешь дисциплину и запугивание.
O que é magnífico é teres equacionado disciplina com bullying.
Это не запугивание, это факты.
Não é por medo táctico. São factos.
Лож и запугивание становится нормой, если это приносит деньги.
Mentir e espalhar o medo é bom. Contanto que se ganhe dinheiro.
Запугивание мирного города представляет вас в ином свете...
Aterrorizar uma pacífica cidade fá-lo outra coisa.
У нее запугивание равносильно выражению привязанности.
A intimidação é o carinho dela.
Это незаконное запугивание.
É intimidação criminosa.
Но на самом деле это была установка на запугивание слабоумных бесхребетных деревенщин для покупки стартовых наборов "HO" - коллек.
Mas, na verdade, foi uma armadilha para levar os fracos de mente e sem carácter, a comprar conjuntos de principiantes à escala H-O.
И, если не ошибаюсь, они совершают преступление, используя запугивание, чтобы принудить меня нарушить конфиденциальность между адвокатом и его клиентом.
E a menos que eu esteja enganado. Eles estão cometendo um crime, usando intimidação para me coagir a quebrar o sigilo advogado-cliente.
Я выполняю грязную работу. Запугивание.
Faço o trabalho pesado.
У нас толпа кандидатов, так что я пропущу неформальное запугивание и приступлю к вопросам.
Temos um vasto leque de candidatos, por isso vou dispensar o terror informal e começar com as perguntas.
Угрозы... запугивание, преследование... да ты же просто трус.
Ameaças... Intimidação, assédio. Não passa de um covarde.
Запугивание тишиной - хороший трюк.
A intimidação silenciosa, é mais efectiva.
Запугивание - не самое правильное слово.
"Perturbar" não é a palavra certa.
Это примерно переводится как... "запугивание". Они могут заставить людей стоять по стойке "смирно"
Numa tradução livre, pode ser "intimidação".
Запугивание Сирила не удержит Берта Рейнолдса от секса с твоей мамой.
Desculpa, não te consigo ouvir com o barulho de "parti o teu nariz". Maltratar o Cyril não vai fazer o Burt Reynolds - parar de pinar a tua mãe.
Запугивание людей - это не успех. Это Саентология.
Convencer as pessoas pelo medo não é ter êxito, é Cientologia.
Запугивание.
Intimidação.
Запугивание, защита, вымогательство?
Bullying, protecção, extorsão?
Нападения, коррупция, издевательства, запугивание студентов, учителей, взрослых.
Agressão, corrupção, bullying, ameaças a alunos, professores e adultos.
Это является нарушением международного права, запугивание одной из сторон в судебном разбирательстве перекрывая их финансирование.
É uma violação da lei internacional intimidar um litigante a chegar a acordo, asfixiando o seu capital.
А запугивание – является.
Mas intimidação qualifica!
Я думал эти убийства, эти повешенные тела, их настоящей целью было запугивание людей
Pensei que estes homícidios, estes corpos pendurados, que o seu maior propósito fosse assutar as pessoas.
Мне очень повезло, что у меня она есть, но если у тебя нет родственной души, по Владимиру, меньшее, чего ты достоин, - это доброты, и благородства, и чего-то более оригинального, чем сплетня, снобизм, оскорбление и запугивание.
Tenho muita sorte em ter a minha, mas, se não temos uma alma gémea, por Vlad, o mínimo que merecemos é a bondade e dignidade, e algo mais original do que um boato,
Своего рода запугивание. Да ну?
É uma técnica de intimidação.
Ну да, то, что нам нужно... запугивание свидетеля.
Exactamente o que precisamos. Intimidar a testemunha.
Возможно, он и отмазался от секс-работорговли, но я всё ещё могу посадить его за запугивание свидетелей.
Ele pode-se ter livrado de uma acusação de tráfico de sexo mas, ainda posso apanhá-lo por intimidação de uma testemunha.
Запугивание судьи, оказание давления на свидетелей Эти парни ни перед чем не остановятся
Intimidação de jurados, falsificação de testemunhas, nada trava estes tipos.
Страх, запугивание, насилие... Именно этим пользуются эти гнусные негодяи, являющиеся современными преступниками.
Medo, intimidação... violência... são estas as armas desses canalhas malévolos conhecidos como os criminosos modernos.
Мистер Родригез, это похоже на запугивание свидетеля.
- Isso beira a intimidação.
Запугивание обидчиков вполне вписывается в понятие комплекса героя.
Intimidação é a definição do complexo de herói.