Запускайте Çeviri Portekizce
154 parallel translation
Запускайте.
Comecem com os castings!
Запускайте.
Transportar.
По моей команде, запускайте торпеду два, четыре, шесть. - Рассейте их.
Aguarde a minha ordem, dispare os torpedos fotônicos 2, 4, e 6.
- Запускайте.
- Implemente.
- Запускайте зонд.
Lançar a sonda.
Запускайте.
Passem as imagens.
Запускайте отбивку.
Vídeo.
- Запускайте отбивку. 9, 8, 7... 6, 5, 4... 3, 2, 1.
Nove, 8, 7... 6, 5, 4... 3, 2, 1.
Запускайте его.
Lá para dentro!
Запускайте все корабли.
Lancem todas as naves.
Запускайте.
Ligue-os.
Эскадрилья, запускайте двигатели.
EsquadriIha Liberdade, liguem os motores.
Запускайте отражатель.
Activar deflector principal.
Три : два один : запускайте ракету.
- Três, dois, um. Decolem o foguete agora!
Направьте его по этим координатам и запускайте.
Aponte-a para estas coordenadas e lance-a.
Запускайте.
Energizar.
Запускайте прикрытие.
Ligue a sobreposição. Ponha-os no ecrã.
Запускайте подпространственную матрицу, мистер Эддингтон.
Inicializar a matriz, Sr. Eddington.
- Запускайте.
- Lancem.
Запускайте двигатель.
Vamos ligar o propulsor warp.
Готово, мистер Летс. Запускайте.
- Tudo pronto, Sr. Letts.
Готово, мистер Летс. Запускайте.
Projecte.
Запускайте.
Energisar.
Ладно, охрана... запускайте этот безмозглый медленно-окунающий механизм.
Tudo bem, guarda... comece com o desnecessário e lento movimento de imersão.
Запускайте подземный бур.
A lançar a sonda subterrânea.
Теперь запускайте двигатель заднего хода.
Inverter movimento do motor!
- Запускайте ее. - Машина-пила приведена в действие.
Solte-a.
- Бесподобно, сэр. После того как он подпишет указ, без промедлений запускайте кассету в прямой эфир.
- Depois de assinar, divulgue na mesma.
- O, пусть заходят. - Запускайте малышей.
- Mande entrar os diabretes!
Ладно, парни, запускайте его.
Mandem-no entrar, rapazes!
"Свобода", запускайте двигатели.
Freedom, liguem o propulsor.
Уаттс, запускайте двигатель. Немедленно!
Saiam desta rocha!
Запускайте 2 очередь.
Traga outro lote.
Отменить серый режим. Б'Эланнa, запускайте ядро.
Retire o alerta cinza.
Запускайте.
Ativar.
Запускайте.
Acionar
Запускайте зрителей!
É tarde demais. Vamos embora! Tragam o publico!
Запускайте следующий.
Lance outro farol.
Мостик, запускайте.
Ponte, energizar.
Подождите пять минут, потом запускайте самоуничтожение.
Espere cinco minutos e comece a contagem decrescente.
Господа, запускайте свои двигатели!
Cavalheiros, liguem os motores!
Запускайте.
Activar.
- Запускайте зонд.
Lançar sonda.
Запускайте их!
Façam-nos entrar.
Мостик, запускайте двигатели!
Ponte, ativar motores.
Начинайте последовательность запуска. Вас понял.
- Iniciar seqüência de lançamento.
Запускайте сканирование...
Execute outra varredura...
Запускайте солнце.
Põe o sol no ar.
Запускайте двигатель, "Свобода"! У вас меньше минуты.
Não pensem que não rebento isto!
Запускайте.
- Sim, Mestre Teal'c.
Запускайте газовьlх роботов-истребителей.
Iniciem a sequência de extermínio por gás.