Зарабатывает Çeviri Portekizce
426 parallel translation
Он зарабатывает игрой на жизнь.
Ele joga jogos para viver.
Он зарабатывает тысяч 5 в год.
Ganha uns cinco mil ao ano.
Вы хотите сказать, что профсоюз зарабатывает... по 65,000 долларов в год... без всяких отчетов?
Quer dizer que o vosso sindicato local recebe... $ 65.500 por ano... e não tem registos financeiros?
Деньги зарабатывает продажей ювелирных украшений оптом.
Vive da venda de bijuterias. Por atacado. É calado.
Думаю, успешный бизнесмен вроде Кауфманна зарабатывает, думаю, тысяч 15 в год.
Um homem de negócios de sucesso como o Kaufman deve ganhar 15 mil por ano.
Я сильно волновалась потому, что не знала, как он зарабатывает деньги.
Sentia-me um pouco inquieta, não percebia de onde lhe vinha o dinheiro.
Она может делать что хочет. Под неё пишут сценарии. Она зарабатывает больше, чем может потратить...
Escreve, aprova o script, ganha mais do que pode gastar.
Мне все равно... каким образом человек зарабатывает себе на жизнь... но ваш бизнес... опасен.
Entenda que me é indiferente como um homem ganha a vida. Mas o seu negócio é um pouco perigoso.
Он убивает человека, который оскорбил большого человека, зарабатывает репутацию и думает, что уже при делах.
Ele matou um tipo que... insultou um peixe graúdo. Assim, ganha reputação e pensa que está feito.
25 долларов? Он за неделю столько не зарабатывает.
Ele não ganha isso numa semana, Onde arranjaria ele a massa?
Мы их ловим, он их покупает, ну а охрана на этом хорошо зарабатывает.
Nós apanhamos, ele compra e os guardas facturam.
Знаете, сколько кассир зарабатывает за неделю?
Sabe quanto um caixa ganha?
Со знаменитым человеческим существом, которое зарабатывает больше меня.
E um ser humano conhecido, famoso, que ganha mais do que eu.
Мой Бог, Наполеон наверное зарабатывает 10 000 франков в неделю.
Imagino que o Napoleão deve valer uns dez mil francos por semana.
Талант? Это больше, чем он зарабатывает за месяц!
Isso é mais do que ele ganha num mês!
Он настолько страшен, что женщины и слабонервные люди... в ужасе бегут прочь, при виде его. Таким образом он зарабатывает себе на жизнь.
A sua aparência é tão horrível que pessoas com disposição nervosa e mulheres fogem quando o vêem, e ele não tem a menor hipótese de ganhar a vida de maneira convencional.
Господин Альбректссон зарабатывает кучу денег на своих красивых собаках.
Ele ganha muito dinheiro com seus cães de raça...
Ты знаешь сколько обычный клерк зарабатывает?
- Sabes quanto eles ganham? - Não!
Макс зарабатывает на жизнь, убивая копов.
O Max ganha a vida a matar polícias.
- А сколько зарабатывает лётчик-инструктор?
- Quanto faz um instrutor de voo? - Se andar depressa, uns 1100 por mês.
Альберт хорошо зарабатывает, он ответственный. И он хороший отец.
O Albert é bem sucedido, responsável e é bom para os outros filhos.
Он слюнтяй, всё время хочет что-то доказать и зарабатывает хуже любого иммигранта.
Ele é um tonto, um tipo beligerante. Tem as capacidades de trabalho de um emigrante analfabeto.
Tы считаешь, кто больше зарабатывает, тот сам всё и решает.
Achas que como ganhas mais dinheiro quem decide és tu, - e eu não mando nada.
Судя по тому, сколько Клэмп зарабатывает в год, пока он в туалете за 30 секунд ему капает 375 долларов.
Com o salário anual do Clamp, se for à casa de banho, uns 30 segundos o homem ganha $ 375 enquanto lá está.
- Вы любите английский завтрак, а теперь, без вашей накладки... вы вообще похожи на человека, который зарабатывает максимум 50 тыс. в год.
Isto é ridículo. Olha para ti sem a peruca. Pareces alguém que apenas faz $ 50.000 por ano.
Сколько он зарабатывает?
Qual é a margem de lucro dele?
Гуден легко зарабатывает очко.
Gooden pontua facilmente.
Ты знаешь, сколько зарабатывает Тэд Дэнсон?
Sabes quanto ganha o Ted Danson?
Тэд Дэнсон зарабатывает 800 тысяч долларов за эпизод.
O Ted Danson leva 18 mil dólares por episódio.
- Прости. Я не могу жить, зная, что Тэд Дэнсон зарабатывает настолько больше, чем я.
Lamento, mas não aguento pensar que ele ganha tanto mais do que eu.
Значит, он зарабатывает больше, чем ты.
Alguém que ganha mais dinheiro que tu.
Мяч переходит к Джулии, она зарабатывает 100 миллионов долларов.
Marcou um milhão de pontos.
- Ты знаешь, чем зарабатывает твой отец?
Sabes como o teu pai ganha a vida? Sei.
Поппи зарабатывает очень хорошо.
O Poppie sai-se muito bem.
- Пожалуйста. Но, мистер Штейнбреннер, как я могу должным образом выполнять свою работу зная, что моя подчиненная зарабатывает больше чем я?
Steinbrenner, como quer que eu faça bem o meu trabalho, sabendo que a minha subordinada ganha mais que eu?
Он что, мало зарабатывает?
Não ganha o suficiente?
Она так тяжело зарабатывает деньги
"Ela trabalha duro pelo dinheiro"
Паршивенький подарок, да? Учитывая, сколько она зарабатывает.
Se pensarmos no que ela ganha...
Только "Виртукон" за год зарабатывает больше 9 миллиардов.
A Virtuacon sozinha rende 9 biliões de € por ano.
Она зарабатывает сексом и наркотиками.
Ela vive do sexo e das drogas.
Просто Митч немного зарабатывает на стороне.
O Mitch tem uma negociata secreta com eles.
- Она зарабатывает много денег.
- Ele ganha um dinheirão.
Нет, он выгодно перешел в Л. Эй. Знаете, сколько он зарабатывает?
Não, foi a transferência para L.A. Sabe o que ele ganha agora?
Кто-нибудь из вас так зарабатывает?
Algum de vocês ganha isso?
Oн явно любит то, чем зарабатывает на жизнь.
Decididamente adora aquilo que faz.
Потому что так Майк, я и кое-кто еще здесь зарабатывает себе на жизнь.
Prefiro ter meio programa do que programa nenhum.
Я влюблён в прекрасную девушку, которая зарабатывает уйму денег.
Estou apaixonado por uma linda mulher que ganha bastante.
Ещё кто-нибудь тут зарабатывает на детских страхах?
Há mais alguém aqui que viva de desafios e de brincadeiras para crianças?
Бобби Биголоу стал мужчиной по вызову и зарабатывает почти семь долларов в неделю.
Bob Bigalow é agora um prostituto de sucesso, ganhando quase sete dólares por semana.
Супруг Мардж зарабатывает мало, ее семья в полном развале, и, если честно, я думаю, она... Внесите в протокол, что свидетельница обозначила жестом выпивку.
Fique registado que a testemunha fez o sinal de quem bebe.
Но насколько больше она зарабатывает по сравнению с тобой?
Vamos.