Заразить Çeviri Portekizce
217 parallel translation
- Но их болезнь может заразить и тебя.
Mas a loucura deles vai afectar-te.
Он собирался их заразить гриппом или чем-то там, чтобы вымирали.
O tipo tinha pensado meter-lhes gripe ou assim, para se extinguirem.
Ты принес ненависть и злобу в Вортекс, чтобы заразить нас всех.
Trouxeste o ódio e a ira para o vórtice para nos infectares a todos.
Минутку. Он может заразить весь корабль.
A nave poderá ser contaminada.
Я намеренно заразился сифилисом, чтобы заразить жену и других членов Партии.
ter contraído deliberadamente a sífilis para transmiti-la a minha mulher e outros membros do Partido.
Я не хотел бы заразить тебя.
Não quero infectar-te.
Каким-то образом ему удалось заразить трех невинных детей смертельным генетическим вирусом.
De alguma forma, infetou três crianças inocentes com um vírus genético que os matou.
Но он мутант, и может заразить наше сообщество.
Mas continua a ser um mutante e pode contaminar a comunidade!
Скольких людей ты еще хочешь заразить?
Quantas mais pessoas vai querer expor?
Они могут заразить всех вокруг.
Eles ficam nervosos quando estão perto de desconhecidos.
Джерри, в Библии говорится "Человек врачующий и заразить может".
Jerry, vem na Bíblia : "Aquele que cura, pode fazer adoecer."
Я предлагаю обдумать возможность крупномасштабной операции - нужен способ заразить их суда и разрушить их на микрокле...
Sugiro que comecemos a pensar em um sistema de entrega, um modo para infectar as naves deles e os destruir...
У нас была возможность заразить дюжины, даже сотни кораблей боргов, пока вы не вмешались!
Tivemos a oportunidade de infectar dezenas, centenas de naves Borgs ate que interferiram.
Не думаю, что мы имеем право заразить другой мир.
Não temos o direito de infectar outro mundo.
Не хочу тебя заразить.
Não quero pegar-te nada.
Оно может заразить все деревья в округе.
Se deixássemos, não haveria mais árvores.
Заразить организм-носитель "аспектом демона".
Infecta o hospedeiro com uma característica do demónio.
Я все думаю : столько людей должны быть вовлечены в заговор, чтобы заразить его.
Estava a pensar em quantas pessoas estariam envolvidas na conspiração para o infetar com a doença.
"Один вирус может заразить 6000 компьютеров за..."
O vírus pode reproduzir-se em 6000 computadores. ... em danos.
Меня волнует то, что инфицированный человек может заразить тейлона.
A minha preocupação é que um humano infectado possa contaminar um Taelon.
Вы опоздали. Не осталось никого, кого можно было бы заразить.
É demasiado tarde, não resta mais ninguém para infectar.
Извращенка! Хочешь всех заразить своей болезнью?
És uma porca, és perversa!
- Что означает, он мог заразить и других.
O que significa que pode ter infectado outros.
Я не хочу заразить окружающий мир.
Não quero arriscar a contaminação do exterior.
Она не сможет повторно заразить наш компьютер.
Não há hipóteses de reinfecção do computador.
И оставил Вас... отправив эту бочку и своё тело на Южное Утильсырьё... где это могло заразить кого-то ещё.
E deixou que você enviasse este barril e seu corpo a Southside Salvage onde infectou a alguém mais.
Не хочу его заразить.
Não quero contagiá-lo.
- Они хотят заразить всех вокруг.
- O plano deles é infectar lá todos. - Eu telefono-te.
Он же может заразить весь госпиталь!
Pode contaminar todo o hospital!
Они могут заразить все вокруг.
Se vierem, vão contaminar tudo. Temos de os manter fora da cidade.
- То есть, ты хочешь заразить Формана?
Então, tu queres infectar o Foreman?
- С какими инфекциями? С инфекциями, которыми мы его заразим. Единственный способ вылечить меня - заразить меня посильней?
A Cuddy telefonou 30 segundos depois de teres saido a dizer que irias tentar um último truque.
Единственный способ вылечить меня - заразить меня посильней?
A única forma de me curar é pôr-me mais doente?
И ты понял, что если заразить большую группу населения,.. ... то те, кто выживут,.. ... дадут лекарство.
Então, pensou que se conseguisse infectar um grande número de pessoas e fizesse experiências com os seus sobreviventes encontraria a cura.
А потом до тебя дошло, что если заразить побольше народу... и поэкспериментировать с выжившими, можно найти себе лекарство.
Então apercebeste que se infectares uma larga quantidade da população a experiencia e os seus sobreviventes... encontras a cura.
Значит, других она заразить может?
Ela pode infectar outras pessoas?
Потому что они могут заразить тебя.
Ainda podes ser infectada.
Я могу тебя заразить.
- Olha que posso contagiar-te.
Ты должна постараться не заразить меня снова.
e certifique-se que não volta a infectá-lo.
И кто знает, сколько людей мог заразить Том?
E quem sabe quantas pessoas o Tom pode infetar.
Я могу заразить.
Eu coloco chatos nela.
Ему достаточно заразить одного-единственного человека, а дальше распространение идет обычными путями, например, через кашель и рукопожатия.
Quando um espírito infecta essa primeira pessoa, a doença de fantasma alastra-se como qualquer outra doença, através de tosse, um aperto de mão, o que quer que seja.
Они могут заразить его.
Os piolhos fazem-no doente.
Заразить всю живую природу Земли... слишком большая цена ради обогащения одного человека.
Que cobiça, para lucro pessoal... contaminar a natureza do planeta.
Боюсь заразить тебя.
Não te quero passar a minha gripe.
А вчера я был парнем, которого вы хотели заразить бубонной чумой!
Oh? Pensei que eu era aquele a quem querias pegar a peste.
Ты пришла меня заразить, да?
Vieste aqui para me pores doente.
-... которыми, возможно, он мог тебя заразить. - Нет.
Não.
Заразившись, вы можете заразить других.
De qualquer maneira, o que é que é suposto isto ser?
Как будто я могу заразить счастливого человека.
Um miserável, desequilibrado e imoral ex-amante? É interessante.
Может заразить плод.
Pode infectar o feto.