Захватчики Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Или ты забыл, как здесь захватчики народ гнетут?
Fomos ocupados Esqueceste-te O quanto somos humilhados?
Мы находимся на историческом месте, где в далеком тысяча девятьсот... сорок четвертом году... подлые захватчики убили народного героя,
Nós estamos aqui hoje neste local histórico onde no ano de 19... 1944... ignóbeis criminosos assassinaram o nosso heroi nacional,
Захватчики из другого мира.
São... coisas. Invasores de outro mundo.
Захватчики ференги под предводительством дэймона Лурина высадились и захватили контроль на "Энтерпрайзе", при помощи двух старых клингонских'хищных птиц'".
Piratas ferengi, liderados pelo DaiMon Lurin, abordaram e apoderaram-se da Enterprise usando duas aves-de-rapina klingon.
Инопланетные захватчики среди нас.
Os invasores extraterrestres estão entre nós.
Мы же захватчики, Лютер.
Nós somos os intrusos, Luther.
Мы можем купить старые игровые автоматы, например, Космические захватчики или Астероиды по 200 $.
Há jogos como "Space Invaders" e "Asteroids" à venda... ... por $ 200.
Разрешение на свободное строительство, отсрочка уплаты налогов, новые дороги, а захватчики сполна их вознаграждают.
Permissões grátis de construção, novos caminhos e os invasores devolvem o favor.
Нет сведений о состоянии прихожан, все еще находящихся в заложниках.... но захватчики поклялись убить всех, если полицейские пытаются штурмовать церковь.
Não há notícia das condições dos que ainda lá estão dentro, mas os sequestradores ameaçam matar, se a Polícia tentar entrar na igreja.
"Захватчики из девятого измерения".
Invasores da nona dimensão.
Пришельцы-захватчики?
Invasores extraterrestres?
Наверняка он вызывал других, чтобы напасть на Землю. Они захватчики.
Soubemos que o pequeno chamou a nave principal para invadir a Terra.
Захватчики!
Invasores!
"Оборванные захватчики массово сдаются в плен" И что сражение шло 68 часов. Сотни были ранены и сто человек погибло.
Nos combates, que duraram 68 horas, havia cem de nossos feridos.
Вы космические захватчики!
Vocês são invasores do espaço!
Захватчики пришли. И они забрали её на небо.
- Um feixe de luz veio de cima, e levaram-na para o céu.
Это захватчики.
Eles são invasores.
Захватчики позволили солдатам и простым людям вести свою обычную жизнь
Soldados e civis foram deixados em paz.
Американские захватчики хотят погубить нашу страну!
Os invasores americanos querem matar este país.
Наши вчерашние захватчики и колонизаторы.
Os nossos invasores e colonizadores de ontem.
Вражеские захватчики в небе!
Invasores inimigos lá no céu!
Захватчики из другой вселенной.
Invasores de outro universo.
Мы - захватчики заложников.
somos os raptores.
Она увидела, что ее захватчики сделали с ее товаорищем. Теперь мы увидим, что она сделает для того, чтобы спасти свою жизнь.
Agora veremos o que dirá para salvar a vida.
Теперь захватчики атакуют остальных членов Речного прайда.
Agora, os invasores atacam o resto do Bando do Rio.
Захватчики видят в них угрозу и будут их преследовать.
O grupo do Kali considera-os uma ameaça e persegue-os.
Ну, как правило захватчики были внутри домов своих жертв, готовые напасть.
Tipicamente, invasores já estiveram na casa das vítimas antes da invasão.
Тем самым еще раз доказав что маги, захватчики этого города, не остановятся ни перед чем, чтобы раздавить революцию.
Provando novamente, que os Dominadores opressores desta cidade não pararão por nada, para suprimir a nossa revolução.
Должно быть, где-то рядом были члены Сопротивления, потому что... захватчики накрыли весь квартал световыми бомбами, и... последнее, что я помню - вспышка.
A Resistência devia estar aqui por perto, porque os... os invasores invadiram o quarteirão com bombas de luz, e a última coisa que me lembro é de um lampejo.
Когда пришли захватчики, и люди начали сражаться, я и моя жена помогали всем, чем могли.
Quando os invasores chegaram e as pessoas começaram a ripostar, a minha esposa e eu ajudámos a causa da forma que pudemos.
Он сказал, что захватчики ищут его, и ему надо бежать.
Disse que os invasores estavam à procura dele e que tinha de desaparecer.
Это все всего лишь цифры. И захватчики, как вы их называете, они всего лишь превосходят нас в математике.
É tudo uma questão de números e os Invasores, como lhes chama, são apenas melhores a matemática do que nós.
Сир, я боюсь, что эти захватчики те же самые язычники, которые атаковали монастырь в Линдисфарне.
Senhor, eu temo que estes saqueadores sejam os mesmos pagãos que atacaram o mosteiro de Lindisfarne.
Он сказал, что захватчики ищут его. Что мы должны присмотреть за мальчиком.
Disse que os invasores andavam à sua procura, mas precisava que olhássemos pelo rapaz.
"Корпоративные захватчики".
Corporate Invaders.
Я думаю, что захватчики разрушили её.
Julgo que os alienígenas a destruíram.
История повествует о том, как семья Карла Карлсона была смотрителями берега, они следили, чтобы в страну не вторглись захватчики.
Esta narrativa conta como a família do Carl Carlson eram os vigilantes da costa litoral, sempre a vigiar as hordas invasoras.
"Когда варварские захватчики пришли, семья Карлсонов встретила их с оружием наготове..."
"Quando os invasores bárbaros vieram, os Carlsons receberam-nos com as armas em punho..."
В развязывании войны с патриотами. - Они захватчики.
De começar uma guerra contra os Patriotas.
Они захватчики.
Eles estão a invandir.
Захватчики становятся всё сильнее, свободная Европа стирается ими в порошок.
As suas investidas são furiosas à medida que uma Europa livre se desmorona.
Мы пришли не как захватчики. Мы пришли спрятаться за вашей Стеной.
Não estamos aqui para conquistar, estamos aqui para nos escondermos atrás da vossa Muralha.
Кхалиси, боюсь, что если вы не станете править городом лично, господа просто выждут время, а когда захватчики уйдут, вновь вернут себе власть.
Sem vós lá para governar, Khaleesi, Receio que os mestres procurem simplesmente ganhar tempo esperar que os invasores partam para reassumir o controle.
Вы захватчики.
- São invasores.
Они не мятежники, капитан, это мы - захватчики.
Eles não são os agressores, Capitão, nós somos.
А захватчики, есть четкое изображение?
E sobre os atacantes? Há alguma imagem clara?
Мне нужно вернуться на площадку, иначе они прикроют производство фильма "Захватчики нубийского храма".
Tenho de voltar para o set, ou eles vão cancelar a produção de "Os Caçadores do Templo da Núbia".
Если это "Космические захватчики", я хотел сказать, что...
Caso sejam "Invasores do Espaço", acabei de me lembrar que devíamos dizer...
Захватчики создают Мстителей.
Invasores criam Vingadores.
Мы захватчики.
Somos os invasores.
Римские захватчики!
Ladrões romanos!