Здании Çeviri Portekizce
2,239 parallel translation
Я соотнесла его с каждым жильцом в здании, чтобы получить вероятность связи с Ос8обождением или Синдикатом.
Tive de cruzar referências com todos os moradores do prédio para obter a probabilidade de associação com a Liber8 ou com o Sindicato.
Установит наблюдение за всеми участками, в итоге выяснит, что тебя держат в этом здании, а мы уже будем его поджидать.
Vai colocar vigilantes em todas as esquadras, Em breve descobrirá que estás aqui, e estaremos à espera.
В этом здании 98 этажей!
Este prédio tem 98 andares!
Она должна быть в камере где-то в этом здании.
Deve estar numa cela em qualquer lugar do prédio.
Это самая защищенная комната в этом здании.
Este é o lugar mais seguro do prédio.
В том же здании, что и Ардженты, мы знаем.
Mesmo edifício que o Argents, nós sabemos.
Для вас, для меня, для каждого в этом здании.
Para nós os dois e, todos os que estão neste prédio.
На самом деле вы только 43й по счету, из умных людей в этом здании.
Na verdade, és a 43ª pessoa mais esperta neste prédio.
В здании Грэйсон Глобал была бомба.
Havia uma bomba na Grayson Global.
Раньше в этом здании содержали лошадей.
Aquele edificio costumava ser uma casa de coches.
В этом здании тоже "Старбакс".
Aquele edificio também é um Starbucks.
Я слышал, что вы были в здании.
Soube que estavas no edifício.
Не из-за того ли что это какая-то человеческая глупость приведшая к катастрофе прямо в этом здании 4 месяца назад?
Não era porque é o tipo de disparate de informação humana que levou ao desastre aqui mesmo neste edifício há menos de quatro meses.
Мы в здании к западу от границы.
Estamos no prédio a oeste da fronteira.
Фара, ты одна из нескольких человек в этом здании, кто знает, что Маджид Джавади наш агент.
Fara, és uma das poucas pessoas neste prédio que sabe que o Javadi foi recrutado pela CIA.
Все в здании говорят только об этом :
É só o que dizem no prédio.
Странно что воин-противоположник живет в заброшенном здании.
Parece estranho este "Guerreiro Contrário" viver numa construção abandonada.
Тебя засмеют со всем здании, а потом и во всей рекламной индустрии.
Fartei-me. Estás mesmo a pensar nisso?
Ты планируешь остаться в здании?
Estás a pensar ficar por cá?
Как в заброшенном здании?
Como uma casa abandonada?
В том здании. 50 метров на 5 часов от тебя.
Ele está a ir para oeste, num raio de 50 metros.
и в этом здании
Não vos quero dentro do prédio.
Мы заняли позиции в здании
Estamos a postos no banco.
Это потому, что они в здании, полном оружия, Эндрю!
É porque estão num edifício cheio de armas, Andrew!
Если был в том здании, должен быть и в этом, правильно?
Se havia um naquele edifício, provavelmente haverá um neste edifício, certo?
Сэм, я не сказал, но радио в другом здании, так что.. если мы включим свет здесь, это нам не поможет.
Sam, eu não o referi, mas o rádio está no outro edifício, então... se conseguirmos energia aqui, isso não nos vai ajudar.
А, Дэниел во втором здании., пытается собрать компьютер.
O Daniel, está no outro edifício, a tentar, montar o computador.
Никто не войдет и не выйдет, пока мы не выясним, что случилось в моем здании.
Ninguém entra ou sai até descobrirmos o que aconteceu.
- Что? У нас есть русский мафиози в здании.
Temos um mafioso russo no edifício...
- В здании?
- No prédio?
У вас русский мафиози в здании?
Vocês têm um mafioso russo no edifício?
А разве открытие почты в здании ФБР не является двойным федеральным преступлением?
A abertura de correio no edifício do FBI torna isso num duplo Crime federal?
Следи за камерами в здании.
Fica atento às câmaras internas.
Не все в этом здании участвуют в дворцовом перевороте, который вы с Артуром разыграли.
Nem todos neste edifício estão de acordo com este golpe de estado que tu e o Arthur estão a tentar dar.
Повторяю : цель в здании.
Repito : O alvo está no prédio.
Её компания играет на бирже в здании Коммерческого банка.
A empresa dela tem um espaço no prédio do Commerzbank.
В здании Коммерческого банка находится Европейская биржа фьючерсов.
A torre Commerzbank é o local das futuras negociações europeias.
Центр связи Джеймса в этом здании?
James tem um centro de comunicação ali dentro?
Сколько людей в здании?
Quantas pessoas estão lá?
- Самый несчастный пацан в здании теперь отвечает за мораль.
O tipo mais infeliz do prédio está encarregado da moral.
Возможно, они ещё в здании.
- E tenha cuidado. - Eles estão no prédio.
Преступники всё ещё в здании.
Os criminosos estão no prédio.
Заглушите в здании все входящие и исходящие сигналы, лишите их связи.
Cancele todas as transmissões que saiam e entrem no edifício. Interrompa as comunicações deles e arranje-me reforços.
Воздуховоды во всём здании связаны между собой.
O sistema de ar está todo interligado.
Послушайте, Пейдж, я в здании.
Escute, Paige, estou no prédio.
В здании двое мужчин.
- Há dois homens no prédio.
Джон, они знают, что вы в здании.
John, eles sabem que você está no prédio.
Может их ещё больше в здании.
Talvez haja mais deles no prédio.
Мой друг был в здании когда оно обрушилось.
O meu amigo estava naquele edifício quando se desmoronou.
Она обчистила несколько квартир в здании и она пришла сюда. Задняя дверь была открыта.
Ela disse que era tua mãe.
Я говорю тебе, он всё ещё в здании.
Ele ainda está no prédio.