И нету Çeviri Portekizce
151 parallel translation
- Пшик! И нету!
De um momento para o outro!
И нету в кармане ни гроша.
Bolsos vazios.
Ее тут и нету. Вон видишь, за лесом! Чертова Грива.
Um caixa de óculos lá em Moscovo espeta um dedo no mapa, e a gente só sabe onde vai perfurar quando chega ao local.
если не ложится в подходящий момент, её как будто и нету.
se não acontecem no tempo certo, é como se não tivessem existido!
Жил человек жил, а потом раз и нету.
A sua vida inteira estava neste apartamento e agora foi-se.
Я Апофис и жители Нету последуют за мной.
Sou Apófis, e os habitantes de Netu seguem-me.
Раз и нету! При этом они не забирают ни цента.
E não levaram um chavo, certo?
- А, пух - раз, и нету.
- Mais ou menos?
Требуется больше разума и больше информированности для использования велосипеда, Потому что велосипед - это не что-то, что мы должны использовать, из-за того что у нас нету топлива или нету автобусов в городе.
Exige mais consciência sobre o uso da bicicleta, que a bicicleta não é algo que nós temos que usar porque não temos combustível ou não temos ônibus.
У некоторых и их нету.
Alguns não têm essa sorte.
— Нету и не будет.
- Näo há nem haverá.
С твоей, может, и дерьмо, а с моей - мне цены нету.
Sou miserável agora, mas antes, eu era inestimável.
Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице... почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня!
Eu estava a tentar explicar àquela maldita professora... por que é que ele não tinha dinheiro para o almoço, e ela zangou-se comigo!
И результата нету.
E nada funciona.
Будто и войны нету.
Como se näo houvesse guerra.
Да, и автобуса нету. - Неужели?
- O ônibus que ia nos levar já partiu.
Есть ребятам где жить, и хозяйки хорошие, меньше 70-ти нету.
!
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
Não percebes que o pneu dianteiro esquerdo está frágil e pode estourar se nós colocarmos muito peso nele? - E que não temos sobressalente?
И ни у одного из тех придурков нету машины!
Nenhum daqueles parvos tem carro!
Ой, что же мне делать? И у меня нету...
- Aqui está, Pity não é Chanel.
Но смотри Под ними ничего нету Нет оборотней, нет ведьм завизжать и напугать их
Não há nada debaixo Nem assombrações, nem bruxas
Нету монстров и не найти кошмаров
Faltam os monstros Não há pesadelos
Мы едем прямо в корейский квартал, чувак. Туда и десяти минут езды нету.
Só vamos a Koreatown, não ficas aí dentro mais de dez minutos.
Есть медленный и быстрый путь у меня нету времени для медленных вещей
Há uma maneira lenta e uma maneira rápida. Não temos tempo para coisas lentas.
здесь нету ванны, туалетной бумаги и то нет
Preciso ir ã casa de banho, não tenho papel higiénico, tenho coisas de metal nas mãos...
Надо же нету. Я их спас и бросился к машине, чтобы обезвредить бомбу...
Bom, mas salvei-os e desatei a correr atrás dos explosivos.
Нет бога, нету! И я повторю это еще громче.
Posso dizê-lo de novo bem alto.
Устал от того, что рядом нету преданного друга... который бы растолковал мне, куда и откуда мы идём, или зачем.
Estou cansado de não ter ninguém para me fazer companhia para me dizer onde vamos, de onde vimos, ou porquê.
Нету времени. Ударьте тростью 3 раза, и мы придём.
Bate três vezes com a bengala para entrarmos.
Так Сокар отправляет на Нету заключённых, и так и мы должны туда попасть.. чтобы убедить жителей, что нам можно доверять.
e assim que os condenados sao enviados para Netu e e o que temos de fazer para convencer os habitantes
- Даже если Мартуфу и твоим друзьям... удалось добраться к транспортным кольцам на Нету, на пути потока материи находится корабль Сокара.
- Mesmo que os teus amigos chegassem aos anéis de transporte de Netu, a nave de Sokar está no caminho directo da corrente.
И вот гол как сокол. Есть повод задуматься. - Нет, нету.
Sabem do que vocês gostam e fazem-no com a tolerância de um micron.
К югу от Округа Колумбия и к западу от Чикаго, нету подземки.
A sul de Washington e a oeste de Chicago deixa de haver metro.
Нету достаточно давно, как и сейчас.
- Já há muito tempo que não tenho.
Т олько что стоял вот тут... и раз - нету
Rebentou de repente.
И у меня ничего нету от него.
Não tenho nada dele,
" Ее способности отмирают одна за другой, и там нету ни ночи, ни звезд,
" As suas capacidades saem uma a uma, e não há noite, nem estrelas,
Я хочу позаботиться о тебе, о твоих девочках и... и даже найти твоему мужу подходящую работу и дом для тебя, у которого нету колес, и...
Eu quero tomar conta de ti, das tuas miúdas e... e até encontrar um emprego decente ao teu marido e arranjar-te uma casa. ... que não tenha rodas e...
Да и в лагере нету ни законов, ни судов.
Para começar, este campo não tem leis nem tribunais.
А от тебя и так пользы нету.
Não faz bem, nem no inferno.
И ни у кого из нас нету таких денег.
E ninguém de nós tem essa quantia.
- Не хочу в тюрьму, там душно и телека нету!
Não quero ir para a cadeia. É muito escuro e não tem televisão.
Нету чувства, вроде булавок и игл?
Está a sentir algo como alfinetes e agulhas?
И 20 центов за чашку звучит достаточно тривиально, но если у вас легковой автомобиль, среднестатистический американский легковой автомобиль, вы можете посадить туда от 1го до 6ти пассажиров загрузить багажник вещами и проехать милю с половиной на протяжении 20 минут за 20ть центов. Теперь если у вас нету бензина, и вы пытаетесь договориться с парнем, водителем лошадиной повозки, или с кем-то кто едет на велосипеде или вы будет удачны и найдете водителя рикши.
um "normal" Automóvel Americano você consegue por entre um a seis pessoas lá dentro colocar um monte de coisas na bagageira e deslocar-se por 1 Milha e meio em 20 Minutos por 13 Cêntimos agora se você não tiver Gasolina, e quiser negociar com alguém que tenha uma Carroça, Bicicleta
Саудовская Аравия имеет очень молодое население, очень много людей приходит на рынок труда, но нету работы для них. И они не ощущают себя частью большого общества. Они чувствуют себя отчужденными.
A Arábia Saudita tem uma população muito jovem muitos chegam ao mercado de trabalho e não á emprego para eles, e sentem que, não fazem parte da sociedade sentem-se alienados.
Нет компаний, которые торгуют на фондовой бирже и не подразумевают свой бизнес как обычные поставки дешевой нефти. Следовательно если ее уже больше там нету, то это значит что фактически каждая компания переоцененная на фондовой бирже.
Não há nenhuma empresa cotada na Bolsa que não assuma tacitamente um negocio com um fornecimento de Petróleo barato e se isso não estiver lá, isso significa que as empresas estão sobre valorizadas no Mercado Bolsista, e assim que
Видя, что у него нету денег, я решила, что для всех будет лучше... если я не скажу Брюсу и позволю вашему отцу думать, что двойня от него.
Visto que ele não tinha dinheiro, decidi que o melhor para todos era não contar ao Bruce e deixar o vosso pai pensar que os gémeos eram deles.
Ведь вы можете оглянуться вокруг и сказать : "Ну, смотрите, у меня нет машины, которую я хочу, нету фешенебельного дома, нету крепкого здоровья, нету любящего супруга...",
Poderia dizer : "Não tenho o carro que quero, a casa que gostaria, a saúde que quero, a mulher que quero."
Вы застряли здесь также как и мы. - У вас нету никаких- -
Estão presos aqui, tal como nós.
больше так никто не сделает... второго такого сильного и смелого нету..
Eu não era capaz. Eu... Não sou tão forte, e não sou tão corajoso.
Я пришёл с ярмарки, денег нету, да ещё жена выставляет меня из дому и запирается.
Volto da feira com, aparentemente, pouco dinheiro, e a mulher impede-me de entrar na minha casa.