И нету Çeviri Türkçe
179 parallel translation
Да мы все из себя чего-то воображаем чего на самом деле и нету
Hepimiz aslında olmadan, kendimizi yüce düşünüyoruz.
И нету!
İşte böyle!
Хвать, ан демoнoв-тo и нету! Были демoны.
Sonra hoop, iblisler kayboldu!
А если не хочешь... тогда ты остаёшься по другую сторону пропасти. И нету никакой помощи.
Eğer istemezsen... uçurumun diğer tarafında kalırsın... ve kimse sana yardım edemez.
Есть ребятам где жить, и хозяйки хорошие, меньше 70-ти нету.
Neden kırdın kapıyı, Alexei?
- Не наваляют, если нефть найдете. Ее тут и нету. Вон видишь, за лесом!
Bilmiyor musun Moskova'daki bazı entellerin haritaya parmaklarını nasıl bastığını, ve bizim de oraya gidip kazdığımızı?
если не ложится в подходящий момент, её как будто и нету.
Doğru anda gelmezse, hiç gelmemiş gibi olur!
Я её схватил, хочу трусы нащупать, а трусов то и нету.
Ve işe bakın, giymemişti.
Жил человек жил, а потом раз и нету.
Bütün hayatı bu evde geçti ve artık yok.
Три ребёнка и нету денег.
Üç çocuk ve para yok.
Я Апофис и жители Нету последуют за мной.
Ben Apophis, ve beni takip eden Netu'nun mahkumları.
И вдруг - абракадабра, грабители исчезают! Раз и нету!
Sonra... soyguncular sırra kadem basıyor.
- А, пух - раз, и нету.
- Puf diye öylece gitti mi?
У некоторых и их нету.
Bazı çocukların yok.
С твоей, может, и дерьмо, а с моей - мне цены нету.
Sana göre pisliğim, kendime göre "ölçü almaz kıymet yetmezim."
Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице... почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня!
O öğretmen hanıma neden yemek yiyecek parası olmadığını... açıklamaya çalışıyordum ve kadın bana kızdı.
Нету и сейчас.
Şimdi de sahip değilim.
И результата нету.
Ama hiç bir işe yaramıyor.
Будто и войны нету.
Sanki savaş yokmuş gibi.
Что, нет челнока? Да, и автобуса нету. - Неужели?
Daha fazla mekik dokumaya gerek yok, otobüs gitmiştir.
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
Anlamıyor musun be adam, ön sol tekerlek patladı patlayacak, üzerine fazla ağırlık binerse dayanmaz. - Ve de yedek tekerimiz yok.
Потом полетит в космос, где нету гравитации и все вещи просто летают по кораблю. Чтобы ненароком не удариться людям нужно будет привязываться.
Ve yerçekiminin olmadığı uzaya süzüldüğünde herkes ağırlıksız bir şekilde yüzecek.
И ни у одного из тех придурков нету машины!
Bu gerzeklerin hiçbirinin arabası yok.
И у меня нету...
Elimde hiç şey kalmamış...
Нету монстров и не найти кошмаров
Tüm canavarları kayıp ve kabuslar otada yoklar
Есть медленный и быстрый путь у меня нету времени для медленных вещей
Yavaş bir yolu ve aynı zamanda hızlı bir yolu var. Yavaşı için zamanım yok.
здесь нету ванны, туалетной бумаги и то нет
Tuvalet kağıdım yok ve banyoya gitmeliyim, ellerimde metal var...
Он меня четвертует, и все, что останется от Манни - сто тысяч маленьких кусочков... уплывающих по каналу в Северное море. И все, нету больше Манни!
Benim defterimi dürecek ve sonra benden kalan 100,000 külü Kuzey Denizi'ne dökülen Spree'ye dökecek ve Manni dünyadan silinecek!
Нет бога, нету! И я повторю это еще громче. Пусть дети знают правду!
Bağırarak söylüyorum ki, çocuklar da dahil herkes gerçeği duysun!
Устал от того, что рядом нету преданного друга... который бы растолковал мне, куда и откуда мы идём, или зачем.
Yanımda bana nereye gideceğimizi nereden geldiğimizi söyleyecek bir arkadaş olmamasından bıktım.
Так Сокар отправляет на Нету заключённых, и так и мы должны туда попасть.. чтобы убедить жителей, что нам можно доверять.
Sokar tarafından Netu'ye bu şekilde yollanıyorlar, eğer diğerlerini güvenilir olduğumuza ikna etmek istiyorsak, biz de bu şekilde ulaşmalıyız.
- Даже если Мартуфу и твоим друзьям... удалось добраться к транспортным кольцам на Нету, на пути потока материи находится корабль Сокара.
- Martouf ve arkadaşların..... transfer halkalarını kullansalar bile,..... Sokar'ın gemisi madde akımının yolunda olacak.
Нету у нас никаких заслуг, чтоб к нам клонились взоры и слух милости вашей.
Eğer layık olmuşsak sizin lütfunuza ; Bizim değerimiz nedir ki, kralımız, kurtarıcımız karşısında?
Нету достаточно давно, как и сейчас.
Hayır uzun süredir yok.
Т олько что стоял вот тут... и раз - нету
Her şey bir anda oldu.
И свидания у тебя нету!
Sen eğlenemeyeceksin!
У дайков ничего нету, потому они и такие несчастные.
Lezbiyenlerin her şeyi olmaz. Bu kadar sefil olmalarının sebebi bu.
И у меня ничего нету от него.
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum,
" Ее способности отмирают одна за другой, и там нету ни ночи, ни звезд,
" Yetenekleri birer birer gidiyordu, ve artık gece yoktu, yıldızlar yoktu, sadece
Я хочу позаботиться о тебе, о твоих девочках и... и даже найти твоему мужу подходящую работу и дом для тебя, у которого нету колес, и...
Sana bakmak istiyorum, kızlarına ve... hatta kocana daha iyi bir iş bulmak ve bir ev almanı istiyorum. - tekerlekleri olmayan bir ev...
Да и в лагере нету ни законов, ни судов.
Bu kasabada kanun ya da mahkeme diye bir şey yok. Olsaydı bile elimde delil yok.
И нету.
Bitti.
А от тебя и так пользы нету.
Zaten iyi değilsin.
И ни у кого из нас нету таких денег.
Ve hiçbirimizde bu miktarda para yok.
- Не хочу в тюрьму, там душно и телека нету!
Hapse girmek istemiyorum. Çok karanlık! Televizyon yok!
Нету чувства, вроде булавок и игл?
Karıncalanma gibi bir his mi?
Теперь если у вас нету бензина, и вы пытаетесь договориться с парнем, водителем лошадиной повозки, или с кем-то кто едет на велосипеде или вы будет удачны и найдете водителя рикши.
Ama eğer benzininiz yoksa, fayton, bisiklet ya da şanslıysanız çekçek süren bir adamla pazarlık yaparak :
Саудовская Аравия имеет очень молодое население, очень много людей приходит на рынок труда, но нету работы для них. И они не ощущают себя частью большого общества. Они чувствуют себя отчужденными.
Suudi Arabistan büyük bir genç nüfusa sahiptir, iş arayan birçok insan kendisine uygun bir iş bulamamakta ve kendisini toplumun bir hissedarı olarak değil, yabancı gibi hissetmektedir.
Следовательно если ее уже больше там нету, то это значит что фактически каждая компания переоцененная на фондовой бирже. И так как финансовое общество осознает это - это может дать начало разным чрезмерным реакциям и фондовый рынок коллапсирует.
Eğer bu durum değişirse, borsadaki hemen hemen her şirkete aşırı değer biçilmiş olacaktır ve mali piyasalar bunu fark ettiği anda da, bu durum aşırı tepkileri tetikleyecek ve borsa çökecektir.
Бля, у меня нету карманных денег. И отца тоже.
Kaldığım yerde ne harçlık var... ne de baba.
Видя, что у него нету денег, я решила, что для всех будет лучше... если я не скажу Брюсу и позволю вашему отцу думать, что двойня от него.
Hiç parası olmadığını görerek, herkes için en iyi olacak kararı verdim... Bruce'a söylemedim ve babanızın, ikizlerin ondan olduğunu düşünmesini sağladım.